Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 29 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 29]
﴿ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل﴾ [لُقمَان: 29]
Islam House Görmedin mi ki, Allah geceyi gündüze, gündüzü de geceye katıyor? Güneş'i ve Ay'ı sizin hizmetinize sunmuştur. Her biri belli bir süreye (kadar) akıp gider. Allah, yaptığınız her şeyden haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Gormedin mi, Allah geceyi gunduzun icine sokuyor, gunduzu de gecenin icine sokuyor. Gunes'i ve Ay'ı bir emre boyun egdirmis. Hepsi belirlenmis bir sureye dogru akıp gidiyor. Kuskusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Görmedin mi, Allah geceyi gündüzün içine sokuyor, gündüzü de gecenin içine sokuyor. Güneş'i ve Ay'ı bir emre boyun eğdirmiş. Hepsi belirlenmiş bir süreye doğru akıp gidiyor. Kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Gormedin mi, Allah geceyi gunduzun icine sokuyor, gunduzu de gecenin icine sokuyor. Gunes´i ve Ay´ı bir emre boyun egdirmis. Hepsi belirlenmis bir sureye dogru akıp gidiyor. Kuskusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Görmedin mi, Allah geceyi gündüzün içine sokuyor, gündüzü de gecenin içine sokuyor. Güneş´i ve Ay´ı bir emre boyun eğdirmiş. Hepsi belirlenmiş bir süreye doğru akıp gidiyor. Kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Gormedin mi, Allah geceyi gunduzun icine sokuyor, gunduzu de gecenin icine sokuyor. Gunes´i ve Ay´ı bir emre boyun egdirmis. Hepsi belirlenmis bir sureye dogru akıp gidiyor. Kuskusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Görmedin mi, Allah geceyi gündüzün içine sokuyor, gündüzü de gecenin içine sokuyor. Güneş´i ve Ay´ı bir emre boyun eğdirmiş. Hepsi belirlenmiş bir süreye doğru akıp gidiyor. Kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |