Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]
﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]
Islam House Mü’minlerden öyle adamlar vardır ki, Allah’a verdikleri söze sadık kaldılar. İçlerinden bir kısmı verdikleri sözü yerine getirmiştir. (Şehit olmuştur.) Bir kısmı da (şehit olmayı) beklemektedir. Verdikleri sözü asla değiştirmemişlerdir |
Yasar Nuri Ozturk Inananlardan oyle erler vardır ki, Allah'a verdikleri sozde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadıgını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sozlerini asla degismediler |
Yasar Nuri Ozturk İnananlardan öyle erler vardır ki, Allah'a verdikleri sözde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadığını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sözlerini asla değişmediler |
Yasar Nuri Ozturk Inananlardan oyle erler vardır ki, Allah´a verdikleri sozde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadıgını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sozlerini asla degismediler |
Yasar Nuri Ozturk İnananlardan öyle erler vardır ki, Allah´a verdikleri sözde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadığını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sözlerini asla değişmediler |
Y. N. Ozturk Inananlardan oyle erler vardır ki, Allah´a verdikleri sozde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadıgını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sozlerini asla degismediler |
Y. N. Ozturk İnananlardan öyle erler vardır ki, Allah´a verdikleri sözde sadakatle dururlar. Onlardan bazısı adadığını yerine getirdi, bazısı da bekliyor. Sözlerini asla değişmediler |