×

Kendileri (Sebe) ile iclerinde bereketler kıldıgımız memleketler (Sam) arasında (birbirine yakın) gorunebilen 34:18 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Saba’ ⮕ (34:18) ayat 18 in Turkish_Modern

34:18 Surah Saba’ ayat 18 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Saba’ ayat 18 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ ﴾
[سَبإ: 18]

Kendileri (Sebe) ile iclerinde bereketler kıldıgımız memleketler (Sam) arasında (birbirine yakın) gorunebilen memleketler var ettik. Iclerinde yolculugu olculu kıldık/konaklara ayırdık ve; “Oralarda geceleri ve gunduzleri guvenlik icinde gezip dolasın." (dedik)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير, باللغة التركية الحديثة

﴿وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير﴾ [سَبإ: 18]

Islam House
Kendileri (Sebe) ile içlerinde bereketler kıldığımız memleketler (Şam) arasında (birbirine yakın) görünebilen memleketler var ettik. İçlerinde yolculuğu ölçülü kıldık/konaklara ayırdık ve; “Oralarda geceleri ve gündüzleri güvenlik içinde gezip dolaşın." (dedik)
Yasar Nuri Ozturk
Biz onlarla, icini bereketle doldugumuz kentler arasında, sırt-sırta vermis kasabalar olusturduk; Bunlar arasında gidis-gelisler belirledik. "Geceleri ve guduzleri, guven icinde gezip dolasın oralarda." dedik
Yasar Nuri Ozturk
Biz onlarla, içini bereketle dolduğumuz kentler arasında, sırt-sırta vermiş kasabalar oluşturduk; Bunlar arasında gidiş-gelişler belirledik. "Geceleri ve güdüzleri, güven içinde gezip dolaşın oralarda." dedik
Yasar Nuri Ozturk
Biz onlarla, icini bereketle doldurdugumuz kentler arasında, sırt sırta vermis kasabalar olusturduk; bunlar arasında gidis gelisler belirledik. "Geceleri ve guduzleri, guven icinde gezip dolasın oralarda." dedik
Yasar Nuri Ozturk
Biz onlarla, içini bereketle doldurduğumuz kentler arasında, sırt sırta vermiş kasabalar oluşturduk; bunlar arasında gidiş gelişler belirledik. "Geceleri ve güdüzleri, güven içinde gezip dolaşın oralarda." dedik
Y. N. Ozturk
Biz onlarla, icini bereketle doldugumuz kentler arasında, sırt-sırta vermis kasabalar olusturduk; Bunlar arasında gidis-gelisler belirledik. "Geceleri ve guduzleri, guven icinde gezip dolasın oralarda." dedik
Y. N. Ozturk
Biz onlarla, içini bereketle dolduğumuz kentler arasında, sırt-sırta vermiş kasabalar oluşturduk; Bunlar arasında gidiş-gelişler belirledik. "Geceleri ve güdüzleri, güven içinde gezip dolaşın oralarda." dedik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek