×

Kafir olanlar dediler ki: “Biz bu Kur’an’a da, bundan once gelen kitaplara 34:31 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Saba’ ⮕ (34:31) ayat 31 in Turkish_Modern

34:31 Surah Saba’ ayat 31 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Saba’ ayat 31 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 31]

Kafir olanlar dediler ki: “Biz bu Kur’an’a da, bundan once gelen kitaplara da iman etmeyiz.” Sen o zalimleri Rableri huzurunda durdurulmus, sozu birbirlerine dondururlerken bir gorsen. Gucsuz bırakılan tabiler, buyukluk taslayanlara: “Siz olmasaydınız, biz elbette iman edenler olurduk” derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو, باللغة التركية الحديثة

﴿وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو﴾ [سَبإ: 31]

Islam House
Kâfir olanlar dediler ki: “Biz bu Kur’ân’a da, bundan önce gelen kitaplara da iman etmeyiz.” Sen o zalimleri Rableri huzurunda durdurulmuş, sözü birbirlerine döndürürlerken bir görsen. Güçsüz bırakılan tabiler, büyüklük taslayanlara: “Siz olmasaydınız, biz elbette iman edenler olurduk” derler
Yasar Nuri Ozturk
Kufre sapanlar dedi ki: "Biz, bu Kur'an'a da bundan oncekine de asla inanmayacagız!" Ah, bir gorsen o zalimleri Rableri huzurunda, tutuklanmıs halde! Bir kısmı da bir kısmına soz atar durur. Basit gorulup horlananları, buyukluk taslayanlara soyle derler: "Siz olmasaydınız, vallahi biz inanacaktık
Yasar Nuri Ozturk
Küfre sapanlar dedi ki: "Biz, bu Kur'an'a da bundan öncekine de asla inanmayacağız!" Ah, bir görsen o zalimleri Rableri huzurunda, tutuklanmış halde! Bir kısmı da bir kısmına söz atar durur. Basit görülüp horlananları, büyüklük taslayanlara şöyle derler: "Siz olmasaydınız, vallahi biz inanacaktık
Yasar Nuri Ozturk
Kufre sapanlar dedi ki: "Biz, bu Kur´an´a da bundan oncekine de asla inanmayacagız!" Ah, bir gorsen o zalimleri Rableri huzurunda, tutuklanmıs halde! Bir kısmı da bir kısmına soz atar durur. Basit gorulup horlananları, buyukluk taslayanlara soyle derler: "Siz olmasaydınız, vallahi biz inanacaktık
Yasar Nuri Ozturk
Küfre sapanlar dedi ki: "Biz, bu Kur´an´a da bundan öncekine de asla inanmayacağız!" Ah, bir görsen o zalimleri Rableri huzurunda, tutuklanmış halde! Bir kısmı da bir kısmına söz atar durur. Basit görülüp horlananları, büyüklük taslayanlara şöyle derler: "Siz olmasaydınız, vallahi biz inanacaktık
Y. N. Ozturk
Kufre sapanlar dedi ki: "Biz, bu Kur´an´a da bundan oncekine de asla inanmayacagız!" Ah, bir gorsen o zalimleri Rableri huzurunda, tutuklanmıs halde! Bir kısmı da bir kısmına soz atar durur. Basit gorulup horlananları, buyukluk taslayanlara soyle derler: "Siz olmasaydınız, vallahi biz inanacaktık
Y. N. Ozturk
Küfre sapanlar dedi ki: "Biz, bu Kur´an´a da bundan öncekine de asla inanmayacağız!" Ah, bir görsen o zalimleri Rableri huzurunda, tutuklanmış halde! Bir kısmı da bir kısmına söz atar durur. Basit görülüp horlananları, büyüklük taslayanlara şöyle derler: "Siz olmasaydınız, vallahi biz inanacaktık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek