Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ya-Sin ayat 18 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يسٓ: 18]
﴿قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم﴾ [يسٓ: 18]
Islam House Onlar dediler ki: "Doğrusu siz, bize uğursuz geldiniz. Eğer bu işe bir son vermezseniz, sizi taşlarız ve bizden size acı bir azap dokunur |
Yasar Nuri Ozturk Dediler: "Sizin yuzunuzden ugursuzlukla karsılastık/biz sizi ugursuzluk sebebi saymaktayız. Eger bu ise son vermezseniz, sizi mutlaka taslayacagız. Ve bizden size acıklı bir azap kesinlikle dokunacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Dediler: "Sizin yüzünüzden uğursuzlukla karşılaştık/biz sizi uğursuzluk sebebi saymaktayız. Eğer bu işe son vermezseniz, sizi mutlaka taşlayacağız. Ve bizden size acıklı bir azap kesinlikle dokunacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Dediler: "Sizin yuzunuzden ugursuzlukla karsılastık/biz sizi ugursuzluk sebebi saymaktayız. Eger bu ise son vermezseniz, sizi mutlaka taslayacagız. Ve bizden size acıklı bir azap kesinlikle dokunacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Dediler: "Sizin yüzünüzden uğursuzlukla karşılaştık/biz sizi uğursuzluk sebebi saymaktayız. Eğer bu işe son vermezseniz, sizi mutlaka taşlayacağız. Ve bizden size acıklı bir azap kesinlikle dokunacaktır |
Y. N. Ozturk Dediler: "Sizin yuzunuzden ugursuzlukla karsılastık/biz sizi ugursuzluk sebebi saymaktayız. Eger bu ise son vermezseniz, sizi mutlaka taslayacagız. Ve bizden size acıklı bir azap kesinlikle dokunacaktır |
Y. N. Ozturk Dediler: "Sizin yüzünüzden uğursuzlukla karşılaştık/biz sizi uğursuzluk sebebi saymaktayız. Eğer bu işe son vermezseniz, sizi mutlaka taşlayacağız. Ve bizden size acıklı bir azap kesinlikle dokunacaktır |