Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]
﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]
Islam House Rablerine karşı gelmekten sakınanlar ise, bölük bölük Cennet'e sevkedilir. Oraya varıp da kapıları açıldığında bekçileri onlara; "Selam size! Tertemiz geldiniz. Artık ebedî kalmak üzere girin buraya!" derler |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinden sakınanlar da bolukler halinde cennete sevk edilirler. Oraya geldiklerinde, cennet kapıları da kendilerine acıldıgında, oranın bekcileri onlara soyle derler: "Selam size! Tertemizsiniz. Hadi girin suraya, surekli kalıcılar olarak |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinden sakınanlar da bölükler halinde cennete sevk edilirler. Oraya geldiklerinde, cennet kapıları da kendilerine açıldığında, oranın bekçileri onlara şöyle derler: "Selam size! Tertemizsiniz. Hadi girin şuraya, sürekli kalıcılar olarak |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinden korkanlar da bolukler halinde cennete sevk edilirler. Oraya geldiklerinde, cennet kapıları da kendilerine acıldıgında, oranın bekcileri onlara soyle derler: "Selam size! Tertemizsiniz. Hadi girin suraya, surekli kalıcılar olarak |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinden korkanlar da bölükler halinde cennete sevk edilirler. Oraya geldiklerinde, cennet kapıları da kendilerine açıldığında, oranın bekçileri onlara şöyle derler: "Selam size! Tertemizsiniz. Hadi girin şuraya, sürekli kalıcılar olarak |
Y. N. Ozturk Rablerinden sakınanlar da bolukler halinde cennete sevk edilirler. Oraya geldiklerinde, cennet kapıları da kendilerine acıldıgında, oranın bekcileri onlara soyle derler: "Selam size! Tertemizsiniz. Hadi girin suraya, surekli kalıcılar olarak |
Y. N. Ozturk Rablerinden sakınanlar da bölükler halinde cennete sevk edilirler. Oraya geldiklerinde, cennet kapıları da kendilerine açıldığında, oranın bekçileri onlara şöyle derler: "Selam size! Tertemizsiniz. Hadi girin şuraya, sürekli kalıcılar olarak |