Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 49 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 49]
﴿ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا﴾ [النِّسَاء: 49]
Islam House Kendilerini temize çıkaranları görmedin mi? Allah dilediğini temize çıkarır ve hurma çekirdeğinin üzerindeki ince iplik/lif kadar bile zulme uğratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Bakmaz mısın, su benliklerini ak-berrak gosterip duranlara! Hayır! Is, sandıkları gibi degil. Ancak Allah, diledigini temizleyip aklar. Ve bir hurma lifi kadar zulme ugratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Bakmaz mısın, şu benliklerini ak-berrak gösterip duranlara! Hayır! İş, sandıkları gibi değil. Ancak Allah, dilediğini temizleyip aklar. Ve bir hurma lifi kadar zulme uğratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Bakmaz mısın, su benliklerini ak, berrak gosterip duranlara! Hayır! Is, sandıkları gibi degil. Ancak Allah, diledigini temizleyip aklar. Ve bir hurma lifi kadar zulme ugratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Bakmaz mısın, şu benliklerini ak, berrak gösterip duranlara! Hayır! İş, sandıkları gibi değil. Ancak Allah, dilediğini temizleyip aklar. Ve bir hurma lifi kadar zulme uğratılmazlar |
Y. N. Ozturk Bakmaz mısın, su benliklerini ak-berrak gosterip duranlara! Hayır! Is, sandıkları gibi degil. Ancak Allah, diledigini temizleyip aklar. Ve bir hurma lifi kadar zulme ugratılmazlar |
Y. N. Ozturk Bakmaz mısın, şu benliklerini ak-berrak gösterip duranlara! Hayır! İş, sandıkları gibi değil. Ancak Allah, dilediğini temizleyip aklar. Ve bir hurma lifi kadar zulme uğratılmazlar |