Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 57 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 57]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 57]
Islam House İman edip salih amel işleyenleri, altından ırmaklar akan, içinde ebedî kalacakları Cennetlere sokacağız. Onlar için orada tertemiz eşler vardır. Onları kalıcı gölgeliklere yerleştireceğiz |
Yasar Nuri Ozturk Iman edip hayra ve barısa yonelik isler yapanlara gelince, onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Hep orada kalacaklardır. Orada kendileri icin tertemiz esler de olacaktır. Ve onları, en guzel bicimde serinleten bir golgeye kavusturacagız |
Yasar Nuri Ozturk İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Hep orada kalacaklardır. Orada kendileri için tertemiz eşler de olacaktır. Ve onları, en güzel biçimde serinleten bir gölgeye kavuşturacağız |
Yasar Nuri Ozturk Iman edip hayra ve barısa yonelik isler yapanlara gelince, onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Hep orada kalacaklardır, sonsuza dek. Orada kendileri icin tertemiz esler de olacaktır. Ve onları, en guzel bicimde serinleten bir golgeye kavusturacagız |
Yasar Nuri Ozturk İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Hep orada kalacaklardır, sonsuza dek. Orada kendileri için tertemiz eşler de olacaktır. Ve onları, en güzel biçimde serinleten bir gölgeye kavuşturacağız |
Y. N. Ozturk Iman edip hayra ve barısa yonelik isler yapanlara gelince, onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Hep orada kalacaklardır.Orada kendileri icin tertemiz esler de olacaktır. Ve onları, en guzel bicimde serinleten bir golgeye kavusturacagız |
Y. N. Ozturk İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Hep orada kalacaklardır.Orada kendileri için tertemiz eşler de olacaktır. Ve onları, en güzel biçimde serinleten bir gölgeye kavuşturacağız |