Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ghafir ayat 26 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ ﴾
[غَافِر: 26]
﴿وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم﴾ [غَافِر: 26]
Islam House Firavun dedi ki: "Beni bırakın Musa'yı öldüreyim de o Rabbine yalvarsın! Çünkü ben onun sizin dininizi değiştireceğinden yahut yeryüzünde bozgunculuk çıkaracağından korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Bırakın, su Musa'yı oldureyim de Rabbine yalvarsın. Cunku onun, dininizi degistirmesinden yahut yeryuzunde fesat cıkarmasından korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Bırakın, şu Mûsa'yı öldüreyim de Rabbine yalvarsın. Çünkü onun, dininizi değiştirmesinden yahut yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Bırakın, su Musa´yı oldureyim de Rabbine yalvarsın. Cunku onun, dininizi degistirmesinden yahut yeryuzunde fesat cıkarmasından korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Bırakın, şu Mûsa´yı öldüreyim de Rabbine yalvarsın. Çünkü onun, dininizi değiştirmesinden yahut yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum |
Y. N. Ozturk Firavun dedi ki: "Bırakın, su Musa´yı oldureyim de Rabbine yalvarsın. Cunku onun, dininizi degistirmesinden yahut yeryuzunde fesat cıkarmasından korkuyorum |
Y. N. Ozturk Firavun dedi ki: "Bırakın, şu Mûsa´yı öldüreyim de Rabbine yalvarsın. Çünkü onun, dininizi değiştirmesinden yahut yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum |