Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ghafir ayat 40 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[غَافِر: 40]
﴿من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر﴾ [غَافِر: 40]
Islam House Kim bir kötülük işlerse sadece onun benzeriyle cezalandırılır. Erkek olsun, kadın olsun kim de mü'min olarak bir salih amel işlerse işte onlar cennete girerler; orada hesapsızca rızıklandırılırlar |
Yasar Nuri Ozturk Kotu bir is yapan, sadece yaptıgı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mumin olarak iyi bir is yapana gelince, iste boyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir bicimde rızıklandırılırlar |
Yasar Nuri Ozturk Kötü bir iş yapan, sadece yaptığı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mümin olarak iyi bir iş yapana gelince, işte böyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir biçimde rızıklandırılırlar |
Yasar Nuri Ozturk Kotu bir is yapan, sadece yaptıgı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mumin olarak iyi bir is yapana gelince, iste boyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir bicimde rızıklandırılırlar |
Yasar Nuri Ozturk Kötü bir iş yapan, sadece yaptığı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mümin olarak iyi bir iş yapana gelince, işte böyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir biçimde rızıklandırılırlar |
Y. N. Ozturk Kotu bir is yapan, sadece yaptıgı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mumin olarak iyi bir is yapana gelince, iste boyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir bicimde rızıklandırılırlar |
Y. N. Ozturk Kötü bir iş yapan, sadece yaptığı kadarıyla cezalandırılır. Erkek ve kadından mümin olarak iyi bir iş yapana gelince, işte böyleleri cennete girerler ve orada hesapsız bir biçimde rızıklandırılırlar |