×

Senden once de hangi kasabaya bir uyarıcı gonderdiysek mutlaka oranın sımarık varlıklıları 43:23 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:23) ayat 23 in Turkish_Modern

43:23 Surah Az-Zukhruf ayat 23 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zukhruf ayat 23 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 23]

Senden once de hangi kasabaya bir uyarıcı gonderdiysek mutlaka oranın sımarık varlıklıları boylece: “Biz atalarımızı bir din uzere bulduk ve muhakkak bizler onların izlerine uyanlarız” demislerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها, باللغة التركية الحديثة

﴿وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها﴾ [الزُّخرُف: 23]

Islam House
Senden önce de hangi kasabaya bir uyarıcı gönderdiysek mutlaka oranın şımarık varlıklıları böylece: “Biz atalarımızı bir din üzere bulduk ve muhakkak bizler onların izlerine uyanlarız” demişlerdir
Yasar Nuri Ozturk
Iste boyle! Senden once de hangi kente bir uyarıcı gondermissek oranın servetle sımarmıs kodamanları mutlaka soyle demislerdir: "Biz atalarımızı bir ummet/bir din uzerinde bulduk; onların eserlerine uyarak yol alacagız
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle! Senden önce de hangi kente bir uyarıcı göndermişsek oranın servetle şımarmış kodamanları mutlaka şöyle demişlerdir: "Biz atalarımızı bir ümmet/bir din üzerinde bulduk; onların eserlerine uyarak yol alacağız
Yasar Nuri Ozturk
Iste boyle! Senden once de hangi kente bir uyarıcı gondermissek oranın servetle sımarmıs kodamanları mutlaka soyle demislerdir: "Biz atalarımızı bir ummet/bir din uzerinde bulduk; onların eserlerine uyarak yol alacagız
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle! Senden önce de hangi kente bir uyarıcı göndermişsek oranın servetle şımarmış kodamanları mutlaka şöyle demişlerdir: "Biz atalarımızı bir ümmet/bir din üzerinde bulduk; onların eserlerine uyarak yol alacağız
Y. N. Ozturk
Iste boyle! Senden once de hangi kente bir uyarıcı gondermissek oranın servetle sımarmıs kodamanları mutlaka soyle demislerdir: "Biz atalarımızı bir ummet/bir din uzerinde bulduk; onların eserlerine uyarak yol alacagız
Y. N. Ozturk
İşte böyle! Senden önce de hangi kente bir uyarıcı göndermişsek oranın servetle şımarmış kodamanları mutlaka şöyle demişlerdir: "Biz atalarımızı bir ümmet/bir din üzerinde bulduk; onların eserlerine uyarak yol alacağız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek