Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Jathiyah ayat 31 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾ 
[الجاثِية: 31]
﴿وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين﴾ [الجاثِية: 31]
| Islam House Kâfir olanlara gelince: “Âyetlerim sizlere okunmadı mı? Siz de büyüklük taslayıp, günahkâr kimseler olmadınız mı?” | 
| Yasar Nuri Ozturk Inkar ve nankorluge sapmıs olanlara gelince, onlara soyle denecek: "Ayetlerimiz karsınızda okunurdu ama siz buyukluk taslardınız, suc isleyen bir toplum oldunuz, oyle degil mi | 
| Yasar Nuri Ozturk İnkâr ve nankörlüğe sapmış olanlara gelince, onlara şöyle denecek: "Ayetlerimiz karşınızda okunurdu ama siz büyüklük taslardınız, suç işleyen bir toplum oldunuz, öyle değil mi | 
| Yasar Nuri Ozturk Inkar ve nankorluge sapmıs olanlara gelince, onlara soyle denecek: "Ayetlerimiz karsınızda okunurdu ama siz buyukluk taslardınız, suc isleyen bir toplum oldunuz, oyle degil mi | 
| Yasar Nuri Ozturk İnkâr ve nankörlüğe sapmış olanlara gelince, onlara şöyle denecek: "Ayetlerimiz karşınızda okunurdu ama siz büyüklük taslardınız, suç işleyen bir toplum oldunuz, öyle değil mi | 
| Y. N. Ozturk Inkar ve nankorluge sapmıs olanlara gelince, onlara soyle denecek: "Ayetlerimiz karsınızda okunurdu ama siz buyukluk taslardınız, suc isleyen bir toplum oldunuz, oyle degil mi | 
| Y. N. Ozturk İnkâr ve nankörlüğe sapmış olanlara gelince, onlara şöyle denecek: "Ayetlerimiz karşınızda okunurdu ama siz büyüklük taslardınız, suç işleyen bir toplum oldunuz, öyle değil mi |