×

Anne ve babasına; "Of be! Siz de, benden once nice nesiller gelip 46:17 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:17) ayat 17 in Turkish_Modern

46:17 Surah Al-Ahqaf ayat 17 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ahqaf ayat 17 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأحقَاف: 17]

Anne ve babasına; "Of be! Siz de, benden once nice nesiller gelip gecmis iken beni yeniden diriltip, (kabrimden) cıkartılmakla mı tehdit ediyorsunuz?" diyen kimseye, anne ve babası Allah'tan isteyerek; "Yazıklar olsun sana! Iman et, suphesiz Allah’ın vaadi haktır." (derler. O ise:) "Bu, oncekilerin masallarından baska bir sey degildir." diye cevap verir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من, باللغة التركية الحديثة

﴿والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من﴾ [الأحقَاف: 17]

Islam House
Anne ve babasına; "Öf be! Siz de, benden önce nice nesiller gelip geçmiş iken beni yeniden diriltip, (kabrimden) çıkartılmakla mı tehdit ediyorsunuz?" diyen kimseye, anne ve babası Allah'tan isteyerek; "Yazıklar olsun sana! İman et, şüphesiz Allah’ın vaadi haktır." (derler. O ise:) "Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir." diye cevap verir
Yasar Nuri Ozturk
Birisi de ana-babasına: "Yazık size, benden once bir yıgın nesil gelip gectigi halde, siz bana, benim diriltilecegimi mi soyluyorsunuz?" dedi. Onlarsa Allah'a sıgınarak, "Yazıklar olsun; inansana, Allah'ın vaadi haktır" diye vahlanınca o soyle dedi: "Bu, oncekilerin masallarından baskası degil
Yasar Nuri Ozturk
Birisi de ana-babasına: "Yazık size, benden önce bir yığın nesil gelip geçtiği halde, siz bana, benim diriltileceğimi mi söylüyorsunuz?" dedi. Onlarsa Allah'a sığınarak, "Yazıklar olsun; inansana, Allah'ın vaadi haktır" diye vahlanınca o şöyle dedi: "Bu, öncekilerin masallarından başkası değil
Yasar Nuri Ozturk
Birisi de ana babasına: "Yazık size, benden once bir yıgın nesil gelip gectigi halde, siz bana, benim diriltilecegimi mi soyluyorsunuz?" dedi. Onlarsa; Allah´a sıgınarak, "Yazıklar olsun; inansana, Allah´ın vaadi haktır" diye vahlanınca o soyle dedi: "Bu, oncekilerin masallarından baskası degil
Yasar Nuri Ozturk
Birisi de ana babasına: "Yazık size, benden önce bir yığın nesil gelip geçtiği halde, siz bana, benim diriltileceğimi mi söylüyorsunuz?" dedi. Onlarsa; Allah´a sığınarak, "Yazıklar olsun; inansana, Allah´ın vaadi haktır" diye vahlanınca o şöyle dedi: "Bu, öncekilerin masallarından başkası değil
Y. N. Ozturk
Birisi de ana-babasına: "Yazık size, benden once bir yıgın nesil gelip gectigi halde, siz bana, benim diriltilecegimi mi soyluyorsunuz?" dedi. Onlarsa Allah´a sıgınarak, "Yazıklar olsun; inansana, Allah´ın vaadi haktır" diye vahlanınca o soyle dedi: "Bu, oncekilerin masallarından baskası degil
Y. N. Ozturk
Birisi de ana-babasına: "Yazık size, benden önce bir yığın nesil gelip geçtiği halde, siz bana, benim diriltileceğimi mi söylüyorsunuz?" dedi. Onlarsa Allah´a sığınarak, "Yazıklar olsun; inansana, Allah´ın vaadi haktır" diye vahlanınca o şöyle dedi: "Bu, öncekilerin masallarından başkası değil
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek