×

Nihayet onu, vadilerine dogru yayılan bir bulut seklinde gorunce: "Bu bize yagmur 46:24 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:24) ayat 24 in Turkish_Modern

46:24 Surah Al-Ahqaf ayat 24 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ahqaf ayat 24 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 24]

Nihayet onu, vadilerine dogru yayılan bir bulut seklinde gorunce: "Bu bize yagmur yagdıracak yaygın bir buluttur." dediler. Hayır! O, sizin acele gelmesini istediginiz seydir. Icinde acı azap bulunan bir ruzgardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما, باللغة التركية الحديثة

﴿فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما﴾ [الأحقَاف: 24]

Islam House
Nihayet onu, vadilerine doğru yayılan bir bulut şeklinde görünce: "Bu bize yağmur yağdıracak yaygın bir buluttur." dediler. Hayır! O, sizin acele gelmesini istediğiniz şeydir. İçinde acı azap bulunan bir rüzgârdır
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet onu, vadilerine dogru gelen genis bir bulut halinde gorunce: "Ha, dediler, bu bize yagmur getirecek bir bulut!" Hayır, o, aceleden istediginiz seyin ta kendisi. Bir ruzgar ki, icinde acıklı bir azap var
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet onu, vadilerine doğru gelen geniş bir bulut halinde görünce: "Ha, dediler, bu bize yağmur getirecek bir bulut!" Hayır, o, aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi. Bir rüzgâr ki, içinde acıklı bir azap var
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet onu, vadilerine dogru gelen genis bir bulut halinde gorunce: "Ha, dediler, bu bize yagmur getirecek bir bulut!" Hayır, o, aceleden istediginiz seyin ta kendisi. Bir ruzgar ki, icinde acıklı bir azap var
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet onu, vadilerine doğru gelen geniş bir bulut halinde görünce: "Ha, dediler, bu bize yağmur getirecek bir bulut!" Hayır, o, aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi. Bir rüzgâr ki, içinde acıklı bir azap var
Y. N. Ozturk
Nihayet onu, vadilerine dogru gelen genis bir bulut halinde gorunce: "Ha, dediler, bu bize yagmur getirecek bir bulut!" Hayır, o, aceleden istediginiz seyin ta kendisi. Bir ruzgar ki, icinde acıklı bir azap var
Y. N. Ozturk
Nihayet onu, vadilerine doğru gelen geniş bir bulut halinde görünce: "Ha, dediler, bu bize yağmur getirecek bir bulut!" Hayır, o, aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi. Bir rüzgâr ki, içinde acıklı bir azap var
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek