Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ahqaf ayat 8 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الأحقَاف: 8]
﴿أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا﴾ [الأحقَاف: 8]
Islam House Yoksa; “Onu uydurdu mu?” diyorlar. De ki: "Eğer onu uydurmuşsam, Allah'tan bana (gelecek) olan hiç bir şeye (karşı) malik olamazsınız. O, sizin onun hakkında söylediklerinizi çok daha iyi bilir. Benimle sizin aranızda şahit olarak o yeter. O; çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir |
Yasar Nuri Ozturk Yahut da soyle diyorlar: "Uyduruyor onu!" De ki: "Eger uydursaydım onu, hicbir seye sahip olamazdınız Allah'tan kurtarmak icin beni. Icine gomuldugunuz yaygarayı en iyi bilen O'dur. Benimle sizin aranızda tanık olarak O yeter. Cok affedici, cok merhametlidir O |
Yasar Nuri Ozturk Yahut da şöyle diyorlar: "Uyduruyor onu!" De ki: "Eğer uydursaydım onu, hiçbir şeye sahip olamazdınız Allah'tan kurtarmak için beni. İçine gömüldüğünüz yaygarayı en iyi bilen O'dur. Benimle sizin aranızda tanık olarak O yeter. Çok affedici, çok merhametlidir O |
Yasar Nuri Ozturk Yahut da soyle diyorlar: "Uyduruyor onu!" De ki: "Eger uydursaydım onu, hicbir seye sahip olamazdınız Allah´tan kurtarmak icin beni. Icine gomuldugunuz yaygarayı en iyi bilen O´dur. Benimle sizin aranızda tanık olarak O yeter. Cok affedici, cok merhametlidir O |
Yasar Nuri Ozturk Yahut da şöyle diyorlar: "Uyduruyor onu!" De ki: "Eğer uydursaydım onu, hiçbir şeye sahip olamazdınız Allah´tan kurtarmak için beni. İçine gömüldüğünüz yaygarayı en iyi bilen O´dur. Benimle sizin aranızda tanık olarak O yeter. Çok affedici, çok merhametlidir O |
Y. N. Ozturk Yahut da soyle diyorlar: "Uyduruyor onu!" De ki: "Eger uydursaydım onu, hicbir seye sahip olamazdınız Allah´tan kurtarmak icin beni. Icine gomuldugunuz yaygarayı en iyi bilen O´dur. Benimle sizin aranızda tanık olarak O yeter. Cok affedici, cok merhametlidir O |
Y. N. Ozturk Yahut da şöyle diyorlar: "Uyduruyor onu!" De ki: "Eğer uydursaydım onu, hiçbir şeye sahip olamazdınız Allah´tan kurtarmak için beni. İçine gömüldüğünüz yaygarayı en iyi bilen O´dur. Benimle sizin aranızda tanık olarak O yeter. Çok affedici, çok merhametlidir O |