Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Fath ayat 10 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[الفَتح: 10]
﴿إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث﴾ [الفَتح: 10]
Islam House Muhakkak ki sana bey’at edenler ancak Allah’a bey’at etmiş olurlar. Allah’ın eli onların ellerinin üzerindedir. Kim ahdini bozarsa kendi aleyhine bozmuş olur. Kim de Allah'a verdiği sözün gereğini yerine getirirse ona (Allah) büyük bir ecir verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O seninle el tutusup sozlesenler var ya, onlar gercekte Allah ile bey'atlesiyorlar. Allah'ın eli onların ellerinin ustundedir. Kim ahdi bozar, doneklik ederse kendi aleyhine doneklik etmis olur. Ve kim Allah'a verdigi sozde vefalı davranırsa, Allah ona buyuk bir odul verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O seninle el tutuşup sözleşenler var ya, onlar gerçekte Allah ile bey'atleşiyorlar. Allah'ın eli onların ellerinin üstündedir. Kim ahdi bozar, döneklik ederse kendi aleyhine döneklik etmiş olur. Ve kim Allah'a verdiği sözde vefalı davranırsa, Allah ona büyük bir ödül verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O seninle el tutusup sozlesenler var ya, onlar gercekte Allah ile bey´atlesiyorlar. Allah´ın eli onların ellerinin ustundedir. Kim ahdi bozar, doneklik ederse kendi aleyhine doneklik etmis olur. Ve kim Allah´a verdigi sozde vefalı davranırsa, Allah ona buyuk bir odul verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O seninle el tutuşup sözleşenler var ya, onlar gerçekte Allah ile bey´atleşiyorlar. Allah´ın eli onların ellerinin üstündedir. Kim ahdi bozar, döneklik ederse kendi aleyhine döneklik etmiş olur. Ve kim Allah´a verdiği sözde vefalı davranırsa, Allah ona büyük bir ödül verecektir |
Y. N. Ozturk O seninle el tutusup sozlesenler var ya, onlar gercekte Allah ile bey´atlesiyorlar. Allah´ın eli onların ellerinin ustundedir. Kim ahdi bozar, doneklik ederse kendi aleyhine doneklik etmis olur. Ve kim Allah´a verdigi sozde vefalı davranırsa, Allah ona buyuk bir odul verecektir |
Y. N. Ozturk O seninle el tutuşup sözleşenler var ya, onlar gerçekte Allah ile bey´atleşiyorlar. Allah´ın eli onların ellerinin üstündedir. Kim ahdi bozar, döneklik ederse kendi aleyhine döneklik etmiş olur. Ve kim Allah´a verdiği sözde vefalı davranırsa, Allah ona büyük bir ödül verecektir |