Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]
Islam House Onlara, “Allah'ın indirdiği kitaba uyunuz!” dendiği zaman, “Hayır, biz atalarımızın yoluna uyarız” derler. Ya ataları akıl erdiremeyen ve doğru yolda olmayan kimseler idiyseler |
Yasar Nuri Ozturk Onlara, Allah'ın indirdigine ve resule gelin dendiginde soyle derler: "Atalarımızı uzerinde buldugumuz sey bize yeter." Peki, ataları hicbir sey bilmiyor, dogru yolu bulamıyor idiyseler de mi |
Yasar Nuri Ozturk Onlara, Allah'ın indirdiğine ve resule gelin dendiğinde şöyle derler: "Atalarımızı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter." Peki, ataları hiçbir şey bilmiyor, doğru yolu bulamıyor idiyseler de mi |
Yasar Nuri Ozturk Onlara, Allah´ın indirdigine ve resule gelin dendiginde soyle derler: "Atalarımızı uzerinde buldugumuz sey bize yeter." Peki, ataları hicbir sey bilmiyor, dogru yolu bulamıyor idiyseler de mi |
Yasar Nuri Ozturk Onlara, Allah´ın indirdiğine ve resule gelin dendiğinde şöyle derler: "Atalarımızı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter." Peki, ataları hiçbir şey bilmiyor, doğru yolu bulamıyor idiyseler de mi |
Y. N. Ozturk Onlara, Allah´ın indirdigine ve resule gelin dendiginde soyle derler: "Atalarımızı uzerinde buldugumuz sey bize yeter." Peki, ataları hicbir sey bilmiyor, dogru yolu bulamıyor idiyseler de mi |
Y. N. Ozturk Onlara, Allah´ın indirdiğine ve resule gelin dendiğinde şöyle derler: "Atalarımızı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter." Peki, ataları hiçbir şey bilmiyor, doğru yolu bulamıyor idiyseler de mi |