×

Bu, iman edenleri uzmek icindir. Oysa seytan, Allah'ın izni olmadıkca, muminlere hicbir 58:10 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:10) ayat 10 in Turkish_Modern

58:10 Surah Al-Mujadilah ayat 10 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mujadilah ayat 10 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُجَادلة: 10]

Bu, iman edenleri uzmek icindir. Oysa seytan, Allah'ın izni olmadıkca, muminlere hicbir zarar veremez. Oyle ise Mu’minler ancak Allah’a tevekkul etsinler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن, باللغة التركية الحديثة

﴿إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن﴾ [المُجَادلة: 10]

Islam House
Bu, iman edenleri üzmek içindir. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça, müminlere hiçbir zarar veremez. Öyle ise Mü’minler ancak Allah’a tevekkül etsinler
Yasar Nuri Ozturk
Fısıltı, inananları kederlendirmek icin ancak seytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah'ın izni olmadıkca inananlara hicbir zarar veremez. Muminler sadece Allah'a guvenip dayansınlar
Yasar Nuri Ozturk
Fısıltı, inananları kederlendirmek için ancak şeytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah'ın izni olmadıkça inananlara hiçbir zarar veremez. Müminler sadece Allah'a güvenip dayansınlar
Yasar Nuri Ozturk
Fısıltı, inananları kederlendirmek icin ancak seytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah´ın izni olmadıkca inananlara hicbir zarar veremez. Muminler sadece Allah´a guvenip dayansınlar
Yasar Nuri Ozturk
Fısıltı, inananları kederlendirmek için ancak şeytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah´ın izni olmadıkça inananlara hiçbir zarar veremez. Müminler sadece Allah´a güvenip dayansınlar
Y. N. Ozturk
Fısıltı, inananları kederlendirmek icin ancak seytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah´ın izni olmadıkca inananlara hicbir zarar veremez. Muminler sadece Allah´a guvenip dayansınlar
Y. N. Ozturk
Fısıltı, inananları kederlendirmek için ancak şeytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah´ın izni olmadıkça inananlara hiçbir zarar veremez. Müminler sadece Allah´a güvenip dayansınlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek