Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 100 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 100]
﴿وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه﴾ [الأنعَام: 100]
Islam House Allah’ın yarattığı cinleri O’na ortak koştular. Cahilce O’nun için oğullar ve kızlar uydurdular. O, onların vasıflandırdıklarından münezzeh ve çok yücedir |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a bir de cinleri/gozle gorulmeyen yaratıkları ortak kostular. Oysaki, onları O yaratmıstır. Bilgisizce O'na ogullar ve kızlar isnat etme sacmalıgını gosterdiler. Sanı yucedir O'nun! Onların nitelemelerinin otesindedir O |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a bir de cinleri/gözle görülmeyen yaratıkları ortak koştular. Oysaki, onları O yaratmıştır. Bilgisizce O'na oğullar ve kızlar isnat etme saçmalığını gösterdiler. Şanı yücedir O'nun! Onların nitelemelerinin ötesindedir O |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a bir de cinleri/gozle gorulmeyen yaratıkları ortak kostular. Oysaki, onları O yaratmıstır. Bilgisizce O´na ogullar ve kızlar isnat etme sacmalıgını gosterdiler. Sanı yucedir O´nun! Onların nitelemelerinin otesindedir O |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a bir de cinleri/gözle görülmeyen yaratıkları ortak koştular. Oysaki, onları O yaratmıştır. Bilgisizce O´na oğullar ve kızlar isnat etme saçmalığını gösterdiler. Şanı yücedir O´nun! Onların nitelemelerinin ötesindedir O |
Y. N. Ozturk Allah´a bir de cinleri/gozle gorulmeyen yaratıkları ortak kostular. Oysaki, onları O yaratmıstır. Bilgisizce O´na ogullar ve kızlar isnat etme sacmalıgını gosterdiler. Sanı yucedir O´nun! Onların nitelemelerinin otesindedir O |
Y. N. Ozturk Allah´a bir de cinleri/gözle görülmeyen yaratıkları ortak koştular. Oysaki, onları O yaratmıştır. Bilgisizce O´na oğullar ve kızlar isnat etme saçmalığını gösterdiler. Şanı yücedir O´nun! Onların nitelemelerinin ötesindedir O |