Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 81 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 81]
﴿وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينـزل﴾ [الأنعَام: 81]
Islam House “Allah’ın size, hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri O’na şirk koşmaktan korkmuyorsunuz da, ben sizin şirk koştuğunuz şeylerden ne diye korkayım? Öyle ise iki taraftan hangisi güvende olmaya daha lâyıktır? Eğer biliyorsanız (haydi söyleyin) |
Yasar Nuri Ozturk Hem siz, hakkında size hicbir kanıt indirmedigi seyleri Allah'a ortak kostugunuz halde korkmuyorsunuz da ben, ortak tuttugunuz seylerden nasıl korkarım!" Simdi, eger biliyorsanız, iki gruptan hangisi guvende olmaya/guvenilmeye daha layıktır |
Yasar Nuri Ozturk Hem siz, hakkında size hiçbir kanıt indirmediği şeyleri Allah'a ortak koştuğunuz halde korkmuyorsunuz da ben, ortak tuttuğunuz şeylerden nasıl korkarım!" Şimdi, eğer biliyorsanız, iki gruptan hangisi güvende olmaya/güvenilmeye daha layıktır |
Yasar Nuri Ozturk Hem siz, hakkında size hicbir kanıt indirmedigi seyleri Allah´a ortak kostugunuz halde korkmuyorsunuz da ben, ortak tuttugunuz seylerden nasıl korkarım!" Simdi, eger biliyorsanız, iki gruptan hangisi guvende olmaya/guvenilmeye daha layıktır |
Yasar Nuri Ozturk Hem siz, hakkında size hiçbir kanıt indirmediği şeyleri Allah´a ortak koştuğunuz halde korkmuyorsunuz da ben, ortak tuttuğunuz şeylerden nasıl korkarım!" Şimdi, eğer biliyorsanız, iki gruptan hangisi güvende olmaya/güvenilmeye daha layıktır |
Y. N. Ozturk Hem siz, hakkında size hicbir kanıt indirmedigi seyleri Allah´a ortak kostugunuz halde korkmuyorsunuz da ben, ortak tuttugunuz seylerden nasıl korkarım!" Simdi, eger biliyorsanız, iki gruptan hangisi guvende olmaya/guvenilmeye daha layıktır |
Y. N. Ozturk Hem siz, hakkında size hiçbir kanıt indirmediği şeyleri Allah´a ortak koştuğunuz halde korkmuyorsunuz da ben, ortak tuttuğunuz şeylerden nasıl korkarım!" Şimdi, eğer biliyorsanız, iki gruptan hangisi güvende olmaya/güvenilmeye daha layıktır |