Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Islam House Üstlerinde kanatlarını açarak ve kapayarak uçan kuşları görmediler mi? Onları Rahman'dan başkası tutmuyor. Doğrusu O, her şeyi görendir |
Yasar Nuri Ozturk Ustlerinde, kanatlarını acıp kapayarak ucan kusları hic gormediler mi? Onları Rahman'dan baskası tutmuyor. Kuskusuz O, her seyi gormektedir |
Yasar Nuri Ozturk Üstlerinde, kanatlarını açıp kapayarak uçan kuşları hiç görmediler mi? Onları Rahman'dan başkası tutmuyor. Kuşkusuz O, her şeyi görmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Ustlerinde, kanatlarını acıp kapayarak ucun kusları hic gormediler mi? Onları Rahman´dan baskası tutmuyor. Kuskusuz O, her seyi gormektedir |
Yasar Nuri Ozturk Üstlerinde, kanatlarını açıp kapayarak uçun kuşları hiç görmediler mi? Onları Rahman´dan başkası tutmuyor. Kuşkusuz O, her şeyi görmektedir |
Y. N. Ozturk Ustlerinde, kanatlarını acıp kapayarak ucan kusları hic gormediler mi? Onları Rahman´dan baskası tutmuyor. Kuskusuz O, her seyi gormektedir |
Y. N. Ozturk Üstlerinde, kanatlarını açıp kapayarak uçan kuşları hiç görmediler mi? Onları Rahman´dan başkası tutmuyor. Kuşkusuz O, her şeyi görmektedir |