Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mulk ayat 3 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ ﴾
[المُلك: 3]
﴿الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت﴾ [المُلك: 3]
Islam House Gökleri, üst üste yedi kat yaratan O’dur. Rahman’ın yaratmasında bir düzensizlik göremezsin. Gözünü çevir de bak, (gökte) bir çatlak görüyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Birbiriyle uyum ve ahenk icinde yedi gokleri yaratan da O'dur. O Rahman'ın yaratısında/yarattıklarında herhangi bir uyusmazlık, aykırılık, celisme goremezsin. Bir kez daha bak! Bir catlaklık, bir uyusmazlık goruyor musun |
Yasar Nuri Ozturk Birbiriyle uyum ve ahenk içinde yedi gökleri yaratan da O'dur. O Rahman'ın yaratışında/yarattıklarında herhangi bir uyuşmazlık, aykırılık, çelişme göremezsin. Bir kez daha bak! Bir çatlaklık, bir uyuşmazlık görüyor musun |
Yasar Nuri Ozturk Birbiriyle uyum ve ahenk icinde yedi gokleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratısında/yarattıklarında herhangi bir uyusmazlık, aykırılık, celisme goremezsin. Bir kez daha bak! Bir catlaklık, bir uyusmazlık goruyor musun |
Yasar Nuri Ozturk Birbiriyle uyum ve ahenk içinde yedi gökleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratışında/yarattıklarında herhangi bir uyuşmazlık, aykırılık, çelişme göremezsin. Bir kez daha bak! Bir çatlaklık, bir uyuşmazlık görüyor musun |
Y. N. Ozturk Birbiriyle uyum ve ahenk icinde yedi gokleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratısında/yarattıklarında herhangi bir uyusmazlık, aykırılık, celisme goremezsin. Bir kez daha bak! Bir catlaklık, bir uyusmazlık goruyor musun |
Y. N. Ozturk Birbiriyle uyum ve ahenk içinde yedi gökleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratışında/yarattıklarında herhangi bir uyuşmazlık, aykırılık, çelişme göremezsin. Bir kez daha bak! Bir çatlaklık, bir uyuşmazlık görüyor musun |