×

Gokleri, ust uste yedi kat yaratan O’dur. Rahman’ın yaratmasında bir duzensizlik goremezsin. 67:3 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Mulk ⮕ (67:3) ayat 3 in Turkish_Modern

67:3 Surah Al-Mulk ayat 3 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mulk ayat 3 - المُلك - Page - Juz 29

﴿ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ ﴾
[المُلك: 3]

Gokleri, ust uste yedi kat yaratan O’dur. Rahman’ın yaratmasında bir duzensizlik goremezsin. Gozunu cevir de bak, (gokte) bir catlak goruyor musunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت, باللغة التركية الحديثة

﴿الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت﴾ [المُلك: 3]

Islam House
Gökleri, üst üste yedi kat yaratan O’dur. Rahman’ın yaratmasında bir düzensizlik göremezsin. Gözünü çevir de bak, (gökte) bir çatlak görüyor musunuz
Yasar Nuri Ozturk
Birbiriyle uyum ve ahenk icinde yedi gokleri yaratan da O'dur. O Rahman'ın yaratısında/yarattıklarında herhangi bir uyusmazlık, aykırılık, celisme goremezsin. Bir kez daha bak! Bir catlaklık, bir uyusmazlık goruyor musun
Yasar Nuri Ozturk
Birbiriyle uyum ve ahenk içinde yedi gökleri yaratan da O'dur. O Rahman'ın yaratışında/yarattıklarında herhangi bir uyuşmazlık, aykırılık, çelişme göremezsin. Bir kez daha bak! Bir çatlaklık, bir uyuşmazlık görüyor musun
Yasar Nuri Ozturk
Birbiriyle uyum ve ahenk icinde yedi gokleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratısında/yarattıklarında herhangi bir uyusmazlık, aykırılık, celisme goremezsin. Bir kez daha bak! Bir catlaklık, bir uyusmazlık goruyor musun
Yasar Nuri Ozturk
Birbiriyle uyum ve ahenk içinde yedi gökleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratışında/yarattıklarında herhangi bir uyuşmazlık, aykırılık, çelişme göremezsin. Bir kez daha bak! Bir çatlaklık, bir uyuşmazlık görüyor musun
Y. N. Ozturk
Birbiriyle uyum ve ahenk icinde yedi gokleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratısında/yarattıklarında herhangi bir uyusmazlık, aykırılık, celisme goremezsin. Bir kez daha bak! Bir catlaklık, bir uyusmazlık goruyor musun
Y. N. Ozturk
Birbiriyle uyum ve ahenk içinde yedi gökleri yaratan da O´dur. O Rahman´ın yaratışında/yarattıklarında herhangi bir uyuşmazlık, aykırılık, çelişme göremezsin. Bir kez daha bak! Bir çatlaklık, bir uyuşmazlık görüyor musun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek