Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]
﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]
Islam House Andolsun biz, en yakın göğü kandillerle donattık. Onları Şeytanlara atılan taşlar yaptık ve (ahirette de) onlara alevli ateş azabını hazırladık |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki, biz en yakın gogu kandillerle susledik ve onları seytanlara ates taneleri yaptık. O seytanlar icin cılgın ates azabını da hazırladık |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki, biz en yakın göğü kandillerle süsledik ve onları şeytanlara ateş taneleri yaptık. O şeytanlar için çılgın ateş azabını da hazırladık |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki, biz en yakın gogu kandillerle susledik ve onları seytanlara ates taneleri yaptık. O seytanlar icin cılgın ates azabını da hazırladık |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki, biz en yakın göğü kandillerle süsledik ve onları şeytanlara ateş taneleri yaptık. O şeytanlar için çılgın ateş azabını da hazırladık |
Y. N. Ozturk Yemin olsun ki, biz en yakın gogu kandillerle susledik ve onları seytanlara ates taneleri yaptık. O seytanlar icin cılgın ates azabını da hazırladık |
Y. N. Ozturk Yemin olsun ki, biz en yakın göğü kandillerle süsledik ve onları şeytanlara ateş taneleri yaptık. O şeytanlar için çılgın ateş azabını da hazırladık |