Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]
﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]
Islam House Firavun kavminden ileri gelen kesim: "Musa’yı ve kavmini yeryüzünde bozgunculuk etsinler, seni ve senin ilahlarını terk etsinler diye mi bırakacaksın?" dediler. Firavun: "Onların erkek çocuklarını öldürürüz. Kadınlarını da sağ bırakırız. Biz, onlar üzerinde tam bir hakimiyet sahibiyiz." dedi |
Yasar Nuri Ozturk Firavun kavminin kodamanları dediler ki: "Musa'yı ve toplumunu, yeryuzunu fesada verip seni ve ilahlarını terk etsinler diye mi bırakıyorsun?" Dedi ki Firavun: "Biz onların ogullarını oldurup kadınlarını diri bırakacagız/kadınlarının rahimlerini yoklayıp cocuk alacagız/kadınlarına utanc duyulacak seyler yapacagız. Ustlerine surekli kahır yagdıracagız |
Yasar Nuri Ozturk Firavun kavminin kodamanları dediler ki: "Mûsa'yı ve toplumunu, yeryüzünü fesada verip seni ve ilahlarını terk etsinler diye mi bırakıyorsun?" Dedi ki Firavun: "Biz onların oğullarını öldürüp kadınlarını diri bırakacağız/kadınlarının rahimlerini yoklayıp çocuk alacağız/kadınlarına utanç duyulacak şeyler yapacağız. Üstlerine sürekli kahır yağdıracağız |
Yasar Nuri Ozturk Firavun kavminin kodamanları dediler ki: "Musa´yı ve toplumunu, yeryuzunu fesada verip seni ve ilahlarını terk etsinler diye mi bırakıyorsun?" Dedi ki Firavun: "Biz onların ogullarını oldurup kadınlarını diri bırakacagız/kadınlarının rahimlerini yoklayıp cocuk alacagız/kadınlarına utanc duyulacak seyler yapacagız. Ustlerine surekli kahır yagdıracagız |
Yasar Nuri Ozturk Firavun kavminin kodamanları dediler ki: "Musa´yı ve toplumunu, yeryüzünü fesada verip seni ve ilahlarını terk etsinler diye mi bırakıyorsun?" Dedi ki Firavun: "Biz onların oğullarını öldürüp kadınlarını diri bırakacağız/kadınlarının rahimlerini yoklayıp çocuk alacağız/kadınlarına utanç duyulacak şeyler yapacağız. Üstlerine sürekli kahır yağdıracağız |
Y. N. Ozturk Firavun kavminin kodamanları dediler ki: "Musa´yı ve toplumunu, yeryuzunu fesada verip seni ve ilahlarını terk etsinler diye mi bırakıyorsun?" Dedi ki Firavun: "Biz onların ogullarını oldurup kadınlarını diri bırakacagız/kadınlarının rahimlerini yoklayıp cocuk alacagız/kadınlarına utanc duyulacak seyler yapacagız. Ustlerine surekli kahır yagdıracagız |
Y. N. Ozturk Firavun kavminin kodamanları dediler ki: "Mûsa´yı ve toplumunu, yeryüzünü fesada verip seni ve ilahlarını terk etsinler diye mi bırakıyorsun?" Dedi ki Firavun: "Biz onların oğullarını öldürüp kadınlarını diri bırakacağız/kadınlarının rahimlerini yoklayıp çocuk alacağız/kadınlarına utanç duyulacak şeyler yapacağız. Üstlerine sürekli kahır yağdıracağız |