Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 95 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 95]
﴿ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء﴾ [الأعرَاف: 95]
Islam House Sonra kötülüğün (sıkıntı ve darlığın) yerine iyiliği (bolluk ve genişliği) getirdik. Nihayet çoğaldılar ve (nankörlük edip): “Atalarımız da darlığa uğramış ve bolluğa kavuşmuşlardı.” dediler. Biz de farkında değillerken onları ansızın yakaladık |
Yasar Nuri Ozturk Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve guzelligi getirmisiz de cogalmıslar ve soyle demislerdir: "Atalarımız da zorluk ve sevincle yuzyuze gelmislerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik |
Yasar Nuri Ozturk Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve güzelliği getirmişiz de çoğalmışlar ve şöyle demişlerdir: "Atalarımız da zorluk ve sevinçle yüzyüze gelmişlerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik |
Yasar Nuri Ozturk Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve guzelligi getirmisiz de cogalmıslar ve soyle demislerdir: "Atalarımız da zorluk ve sevincle yuzyuze gelmislerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik |
Yasar Nuri Ozturk Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve güzelliği getirmişiz de çoğalmışlar ve şöyle demişlerdir: "Atalarımız da zorluk ve sevinçle yüzyüze gelmişlerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik |
Y. N. Ozturk Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve guzelligi getirmisiz de cogalmıslar ve soyle demislerdir: "Atalarımız da zorluk ve sevincle yuzyuze gelmislerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik |
Y. N. Ozturk Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve güzelliği getirmişiz de çoğalmışlar ve şöyle demişlerdir: "Atalarımız da zorluk ve sevinçle yüzyüze gelmişlerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik |