Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 31 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 31]
﴿قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج﴾ [يُونس: 31]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Goklerden ve yerden sizlere rızık veren kimdir? Kulaklara ve gozlere malik olan kimdir? Diriyi oluden cıkaran ve oluyu diriden cıkaran kimdir? Ve isleri evirip ceviren kimdir? Onlar: «Allah» diyeceklerdir. Oyleyse de ki: «Peki, siz yine de korkup sakınmayacak mısınız?» |
Shaban Britch De ki: Gokten ve yerden size rızık veren kimdir? Kulak ve gozlere malik olan kimdir? Oluden diriyi cıkaran; oluyu de diriden cıkaran kimdir? Her isi cekip ceviren kimdir? Onlar: Allah’tır! diyecekler. De ki: O halde O’na (sirk kosmaktan) sakınmaz mısınız |
Shaban Britch De ki: Gökten ve yerden size rızık veren kimdir? Kulak ve gözlere malik olan kimdir? Ölüden diriyi çıkaran; ölüyü de diriden çıkaran kimdir? Her işi çekip çeviren kimdir? Onlar: Allah’tır! diyecekler. De ki: O halde O’na (şirk koşmaktan) sakınmaz mısınız |
Suat Yildirim De ki: Kimdir sizi gokten ve yerden rızıklandıran?Kimdir kulaklarınızı ve gozlerinizi yaratan?Kimdir oluden diriyi, diriden oluyu cıkaran.Kimdir butun isleri cekip ceviren, kainatı yoneten. “Allah!” diyecekler, duraksamadan:De ki: “O halde sakınmaz mısınız O'nun cezasından?” |
Suat Yildirim De ki: Kimdir sizi gökten ve yerden rızıklandıran?Kimdir kulaklarınızı ve gözlerinizi yaratan?Kimdir ölüden diriyi, diriden ölüyü çıkaran.Kimdir bütün işleri çekip çeviren, kâinatı yöneten. “Allah!” diyecekler, duraksamadan:De ki: “O halde sakınmaz mısınız O'nun cezasından?” |
Suleyman Ates De ki: "Sizi gokten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya da o kulak(lar)ın ve gozlerin sahibi kimdir? Oluden diriyi, diriden oluyu kim cıkarıyor? Kim buyrugu(nu) yurutuyor (kainatı yonetiyor)?" "Allah." diyecekler. "O halde, korunmuyor musunuz?" de |
Suleyman Ates De ki: "Sizi gökten ve yerden kim rızıklandırıyor? Ya da o kulak(lar)ın ve gözlerin sahibi kimdir? Ölüden diriyi, diriden ölüyü kim çıkarıyor? Kim buyruğu(nu) yürütüyor (kainatı yönetiyor)?" "Allah." diyecekler. "O halde, korunmuyor musunuz?" de |