Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 108 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ﴾
[هُود: 108]
﴿وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا﴾ [هُود: 108]
Tefhim Ul Kuran Mutlu olanlar da, artık onlar cennettedirler. Rabbinin dilemesi dısında gokler ve yer surup gittikce, orda temelli kalacaklardır. (Bu) kesintisi olmayan bir ihsandır |
Shaban Britch Mesut olanlar ise cennettedirler. Gokler ve yer durdukca, orada ebedi kalacaklardır. Ancak Rabbinin (daha once muminlerden bir kısım gunahkarların azabını) diledigi kimseler mustesna. Bu tukenmez/kesintisiz bir lutufdur |
Shaban Britch Mesut olanlar ise cennettedirler. Gökler ve yer durdukça, orada ebedi kalacaklardır. Ancak Rabbinin (daha önce müminlerden bir kısım günahkârların azabını) dilediği kimseler müstesna. Bu tükenmez/kesintisiz bir lütufdur |
Suat Yildirim Mutlu olanlar ise cennettedirler. Senin Rabbinin dilemesi haric gokler ve yer durdukca orada ebedi kalacaklardır. Kesintisi olmayan bir ihsan icinde olacaklardır |
Suat Yildirim Mutlu olanlar ise cennettedirler. Senin Rabbinin dilemesi hariç gökler ve yer durdukça orada ebedî kalacaklardır. Kesintisi olmayan bir ihsan içinde olacaklardır |
Suleyman Ates Mutlu kılınanlar ise cennettedirler. Gokler ve yer durdukca orada surekli kalacaklardır. Meger Rabbin, cıkmalarını dilemis olsun. Bu, Kesintisiz bir vergidir |
Suleyman Ates Mutlu kılınanlar ise cennettedirler. Gökler ve yer durdukça orada sürekli kalacaklardır. Meğer Rabbin, çıkmalarını dilemiş olsun. Bu, Kesintisiz bir vergidir |