Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 20 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ ﴾
[هُود: 20]
﴿أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله﴾ [هُود: 20]
Tefhim Ul Kuran Bunlar, yeryuzunde (Allah´ı) aciz bırakacak degildir ve bunların Allah´tan baska velileri de yoktur. Azab onlar icin kat kat arttırılır. Bunlar (hakkı) isitmeye guc yetirmezlerdi ve gormezlerdi de |
Shaban Britch Bunlar, yeryuzunde (Allah'ı) aciz bırakacak degillerdir. Onların Allah’tan baska bir velisi/yardımcısı da yoktur. Onlara kat kat azap vardır. Cunku onlar, (hakkı) isitmezler ve gormezlerdi |
Shaban Britch Bunlar, yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakacak değillerdir. Onların Allah’tan başka bir velisi/yardımcısı da yoktur. Onlara kat kat azap vardır. Çünkü onlar, (hakkı) işitmezler ve görmezlerdi |
Suat Yildirim Allah onları azaba ugratmak isterse, onlar dunyadan kacıp Allah'ın hukmunden kurtulamazlar. Allah’tan baska kendilerini koruyacak hamiler de bulamazlar. Onların azabı kat kat olur.Cunku hakkı isitmeye tahammul edemiyorlardı. Hem de gercegi gormuyorlardı |
Suat Yildirim Allah onları azaba uğratmak isterse, onlar dünyadan kaçıp Allah'ın hükmünden kurtulamazlar. Allah’tan başka kendilerini koruyacak hâmiler de bulamazlar. Onların azabı kat kat olur.Çünkü hakkı işitmeye tahammül edemiyorlardı. Hem de gerçeği görmüyorlardı |
Suleyman Ates Onlar dunyada Allah'ı aciz bırakacak degillerdir. Ve onların Allah'tan baska dostları da yoktur. Onlar icin azab kat kat yapılır. Cunku (gercegi) isitmege tahammul edemezlerdi ve (onu) gormezlerdi |
Suleyman Ates Onlar dünyada Allah'ı aciz bırakacak değillerdir. Ve onların Allah'tan başka dostları da yoktur. Onlar için azab kat kat yapılır. Çünkü (gerçeği) işitmeğe tahammül edemezlerdi ve (onu) görmezlerdi |