Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]
﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]
Tefhim Ul Kuran «Ey Suayb» dediler. «Senin soylediklerinin cogunu biz ´kavrayıp anlamıyoruz´. Dogrusu biz seni icimizde zayıf da goruyoruz. Eger yakın cevren olmasaydı, gercekten biz seni tasa tutar oldururduk. Sen bize karsı guclu ve ustun degilsin.» |
Shaban Britch Ey Suayb! Biz, senin soylediklerinin cogunu anlamıyoruz ve biz, senin aramızda zayıf oldugunu goruyoruz, dediler. Eger kabilen olmasaydı seni tasa tutardık, dediler. Yoksa bizim yanımızda hic bir degerin de yok, dediler |
Shaban Britch Ey Şuayb! Biz, senin söylediklerinin çoğunu anlamıyoruz ve biz, senin aramızda zayıf olduğunu görüyoruz, dediler. Eğer kabilen olmasaydı seni taşa tutardık, dediler. Yoksa bizim yanımızda hiç bir değerin de yok, dediler |
Suat Yildirim Halkı ise “Suayb!” dediler, “soylediklerinin cogunu anlamıyoruz, kabul etmiyoruz.Hem icimizde seni pek zayıf goruyoruz, eger senin uc bes kisilik akraba grubunun hatırı olmasaydı seni tasa tutar linc ederdik.Bizim nazarımızda senin hic onemin yoktur.” |
Suat Yildirim Halkı ise “Şuayb!” dediler, “söylediklerinin çoğunu anlamıyoruz, kabul etmiyoruz.Hem içimizde seni pek zayıf görüyoruz, eğer senin üç beş kişilik akraba grubunun hatırı olmasaydı seni taşa tutar linç ederdik.Bizim nazarımızda senin hiç önemin yoktur.” |
Suleyman Ates Dediler ki: "Ey Su'ayb, senin soylediklerinden cogunu anlamıyoruz, biz seni icimizde zayıf goruyoruz. Kabilen olmasaydı seni mutlaka tasla(yarak olduru)rduk! Senin bizim yanımızda hicbir degerin yoktur |
Suleyman Ates Dediler ki: "Ey Şu'ayb, senin söylediklerinden çoğunu anlamıyoruz, biz seni içimizde zayıf görüyoruz. Kabilen olmasaydı seni mutlaka taşla(yarak öldürü)rdük! Senin bizim yanımızda hiçbir değerin yoktur |