×

«Ey Şuayb» dediler. «Senin söylediklerinin çoğunu biz ´kavrayıp anlamıyoruz´. Doğrusu biz seni 11:91 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Hud ⮕ (11:91) ayat 91 in Turkish_Tefhim

11:91 Surah Hud ayat 91 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]

«Ey Şuayb» dediler. «Senin söylediklerinin çoğunu biz ´kavrayıp anlamıyoruz´. Doğrusu biz seni içimizde zayıf da görüyoruz. Eğer yakın çevren olmasaydı, gerçekten biz seni taşa tutar öldürürdük. Sen bize karşı güçlü ve üstün değilsin.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]

Tefhim Ul Kuran
«Ey Suayb» dediler. «Senin soylediklerinin cogunu biz ´kavrayıp anlamıyoruz´. Dogrusu biz seni icimizde zayıf da goruyoruz. Eger yakın cevren olmasaydı, gercekten biz seni tasa tutar oldururduk. Sen bize karsı guclu ve ustun degilsin.»
Shaban Britch
Ey Suayb! Biz, senin soylediklerinin cogunu anlamıyoruz ve biz, senin aramızda zayıf oldugunu goruyoruz, dediler. Eger kabilen olmasaydı seni tasa tutardık, dediler. Yoksa bizim yanımızda hic bir degerin de yok, dediler
Shaban Britch
Ey Şuayb! Biz, senin söylediklerinin çoğunu anlamıyoruz ve biz, senin aramızda zayıf olduğunu görüyoruz, dediler. Eğer kabilen olmasaydı seni taşa tutardık, dediler. Yoksa bizim yanımızda hiç bir değerin de yok, dediler
Suat Yildirim
Halkı ise “Suayb!” dediler, “soylediklerinin cogunu anlamıyoruz, kabul etmiyoruz.Hem icimizde seni pek zayıf goruyoruz, eger senin uc bes kisilik akraba grubunun hatırı olmasaydı seni tasa tutar linc ederdik.Bizim nazarımızda senin hic onemin yoktur.”
Suat Yildirim
Halkı ise “Şuayb!” dediler, “söylediklerinin çoğunu anlamıyoruz, kabul etmiyoruz.Hem içimizde seni pek zayıf görüyoruz, eğer senin üç beş kişilik akraba grubunun hatırı olmasaydı seni taşa tutar linç ederdik.Bizim nazarımızda senin hiç önemin yoktur.”
Suleyman Ates
Dediler ki: "Ey Su'ayb, senin soylediklerinden cogunu anlamıyoruz, biz seni icimizde zayıf goruyoruz. Kabilen olmasaydı seni mutlaka tasla(yarak olduru)rduk! Senin bizim yanımızda hicbir degerin yoktur
Suleyman Ates
Dediler ki: "Ey Şu'ayb, senin söylediklerinden çoğunu anlamıyoruz, biz seni içimizde zayıf görüyoruz. Kabilen olmasaydı seni mutlaka taşla(yarak öldürü)rdük! Senin bizim yanımızda hiçbir değerin yoktur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek