×

Rablerine icabet edenlere daha güzeli vardır. O´na icabet etmeyenler ise, yeryüzündekileri tümü 13:18 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:18) ayat 18 in Turkish_Tefhim

13:18 Surah Ar-Ra‘d ayat 18 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]

Rablerine icabet edenlere daha güzeli vardır. O´na icabet etmeyenler ise, yeryüzündekileri tümü ve bununla birlikte bir katı daha onların olsa mutlaka (kurtulmak için) bunu fidye olarak verirlerdi. Sorgulamanın en kötüsü onlar içindir. Onların barınma yerleri cehennemdir, ne kötü bir yaratıktır o

❮ Previous Next ❯

ترجمة: للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]

Tefhim Ul Kuran
Rablerine icabet edenlere daha guzeli vardır. O´na icabet etmeyenler ise, yeryuzundekileri tumu ve bununla birlikte bir katı daha onların olsa mutlaka (kurtulmak icin) bunu fidye olarak verirlerdi. Sorgulamanın en kotusu onlar icindir. Onların barınma yerleri cehennemdir, ne kotu bir yaratıktır o
Shaban Britch
Rablerinin cagrısına uyanlara en guzel karsılık (Cennet) vardır. O’nun cagrısına uymayanlar ise, yeryuzunde olan her sey ve daha bir katı onların olsa, kurtulmak icin fidye verirlerdi. Iste hesabın en kotu olanı onlaradır. Barınakları Cehennem'dir, ne kotu bir yataktır
Shaban Britch
Rablerinin çağrısına uyanlara en güzel karşılık (Cennet) vardır. O’nun çağrısına uymayanlar ise, yeryüzünde olan her şey ve daha bir katı onların olsa, kurtulmak için fidye verirlerdi. İşte hesabın en kötü olanı onlaradır. Barınakları Cehennem'dir, ne kötü bir yataktır
Suat Yildirim
Rab'lerinin cagrısına icabet edenlere en guzel mukafat, cennet vardır. Fakat O’nun davetini kabul etmeyenlere gelince, sayet dunyada olan butun seyler ve onların bir misli daha kendilerinin olsaydı, kurtulmaları icin fidye olarak hepsini verirlerdi.Iste bunlar cetin bir hesaba maruz kalacaklardır. Onların kalacakları yer cehennem olacaktır. Orası ne kotu bir yerlesim yeridir
Suat Yildirim
Rab'lerinin çağrısına icabet edenlere en güzel mükâfat, cennet vardır. Fakat O’nun dâvetini kabul etmeyenlere gelince, şayet dünyada olan bütün şeyler ve onların bir misli daha kendilerinin olsaydı, kurtulmaları için fidye olarak hepsini verirlerdi.İşte bunlar çetin bir hesaba mâruz kalacaklardır. Onların kalacakları yer cehennem olacaktır. Orası ne kötü bir yerleşim yeridir
Suleyman Ates
Rablerinin buyruguna uyanlara, en guzel karsılık vardır. Ona uymayanlar ise, yeryuzunde bulunan her sey ve bunun bir misli daha kendilerinin olsa, (Allah'ın azabından kurtulmak icin) onu fidye verirlerdi. Onların hesabı cok kotudur. Varacakları yer de cehennemdir, ne kotu bir yataktır o
Suleyman Ates
Rablerinin buyruğuna uyanlara, en güzel karşılık vardır. Ona uymayanlar ise, yeryüzünde bulunan her şey ve bunun bir misli daha kendilerinin olsa, (Allah'ın azabından kurtulmak için) onu fidye verirlerdi. Onların hesabı çok kötüdür. Varacakları yer de cehennemdir, ne kötü bir yataktır o
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek