Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 35 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ ﴾
[الرَّعد: 35]
﴿مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دائم وظلها﴾ [الرَّعد: 35]
Tefhim Ul Kuran Takva sahiplerine vadedilen cennet; onun altından ırmaklar akar, yemisleri ve golgelikleri sureklidir. Bu korkup sakınanların (mutlu) sonudur, kufre sapanların sonu ise atestir |
Shaban Britch Takva sahiplerine vadedilen Cennet'in sıfatı soyledir: Altından ırmaklar akar; yiyecekleri ve golgeleri devamlıdır. Bu, muttakiler icin (guzel) sonuctur. Kafirlerin (kotu) sonu ise atestir |
Shaban Britch Takva sahiplerine vadedilen Cennet'in sıfatı şöyledir: Altından ırmaklar akar; yiyecekleri ve gölgeleri devamlıdır. Bu, muttakiler için (güzel) sonuçtur. Kâfirlerin (kötü) sonu ise ateştir |
Suat Yildirim Muttakilere vad olunan cennetin durumu suna benzer: Bahcelerinin icinden ırmaklar akar: Meyveleri gibi golgeleri de devamlıdır. Iste, haramlardan korunan muttakilerin akıbeti! Kafirlerin akıbeti ise atestir |
Suat Yildirim Müttakilere vâd olunan cennetin durumu şuna benzer: Bahçelerinin içinden ırmaklar akar: Meyveleri gibi gölgeleri de devamlıdır. İşte, haramlardan korunan müttakilerin âkıbeti! Kâfirlerin âkıbeti ise ateştir |
Suleyman Ates (Allah'ın emirlerine karsı gelmekten) Korunanlara va'dedilen cennetin durumu soyledir: Altından ırmaklar akar; yemisi de sureklidir, golgesi de. Iste korunanların sonu budur. Inkar edenlerin sonu da atestir |
Suleyman Ates (Allah'ın emirlerine karşı gelmekten) Korunanlara va'dedilen cennetin durumu şöyledir: Altından ırmaklar akar; yemişi de süreklidir, gölgesi de. İşte korunanların sonu budur. İnkar edenlerin sonu da ateştir |