Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ibrahim ayat 17 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ ﴾
[إبراهِيم: 17]
﴿يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت﴾ [إبراهِيم: 17]
Tefhim Ul Kuran Yutkunmaya cabalayacak ve bogazından gecirmeyi basaramıyacak, ona her yandan olum gelecek, oysa olmeyecek de. Ardından daha katı bir azab olacak |
Shaban Britch Onu yudumlayacak fakat bir turlu bogazından gecmeyecektir. Olum ona her yerden geldigi halde, olemeyecek, (Bu azabın) ardından agır bir azap daha gelecektir |
Shaban Britch Onu yudumlayacak fakat bir türlü boğazından geçmeyecektir. Ölüm ona her yerden geldiği halde, ölemeyecek, (Bu azabın) ardından ağır bir azap daha gelecektir |
Suat Yildirim Resuller Allah'tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatcı, zorba zalim husrana ugradı.Is bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek.Orada kendisine kanlı irinli su icirilecek, yutmaya calısacak ama bogazından geciremeyecek.Olum her yandan ona geldigi halde yine de olmeyecek.Bunun arkasından da pek siddetli bir azap daha vardır. [37,171-173; 58,21; 21,105; 50,24-26; 22,2] |
Suat Yildirim Resuller Allah'tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı.İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek.Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek.Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek.Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır. [37,171-173; 58,21; 21,105; 50,24-26; 22,2] |
Suleyman Ates O suyu yutmaga calısır, fakat bogazından geciremez ve her yandan ona olum geldigi halde yine olemez. Bunun ardından da kaba bir azab |
Suleyman Ates O suyu yutmağa çalışır, fakat boğazından geçiremez ve her yandan ona ölüm geldiği halde yine ölemez. Bunun ardından da kaba bir azab |