Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 116 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ ﴾
[النَّحل: 116]
﴿ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على﴾ [النَّحل: 116]
Tefhim Ul Kuran Dillerinizin yalan yere nitelendirmesi dolayısıyla: «Suna helal buna haram» demeyin. Cunku Allah´a karsı yalan uydurmus olursunuz. Suphesiz Allah´a karsı yalan uyduranlar kurtulusa eremezler |
Shaban Britch Dillerinizin uydurdugu yalanla "Bu helaldir, su da haramdır" demeyin. Boylece Allah'a karsı yalan uydurmus oluyorsunuz. Suphesiz, Allah hakkında yalan uyduranlar kurtulusa eremez |
Shaban Britch Dillerinizin uydurduğu yalanla "Bu helaldir, şu da haramdır" demeyin. Böylece Allah'a karşı yalan uydurmuş oluyorsunuz. Şüphesiz, Allah hakkında yalan uyduranlar kurtuluşa eremez |
Suat Yildirim Kendi dillerinizin yalan yanlıs nitelendirmesiyle uydurdugunuz yalanı Allah'a mal ederek “bu helaldir, su haramdır” demeyin.Cunku Allah adına yalan soyleyenler asla iflah olmazlar |
Suat Yildirim Kendi dillerinizin yalan yanlış nitelendirmesiyle uydurduğunuz yalanı Allah'a mal ederek “bu helâldir, şu haramdır” demeyin.Çünkü Allah adına yalan söyleyenler asla iflah olmazlar |
Suleyman Ates Dillerinizin yalan yere nitelendirmesinden oturu "Su helaldir, su haramdır," demeyin, sonra Allah'a karsı yalan uydurmus olursunuz. Allah'a karsı yalan uyduranlar ise iflah olmazlar |
Suleyman Ates Dillerinizin yalan yere nitelendirmesinden ötürü "Şu helaldir, şu haramdır," demeyin, sonra Allah'a karşı yalan uydurmuş olursunuz. Allah'a karşı yalan uyduranlar ise iflah olmazlar |