×

Sonra gerçekten Rabbin, cehalet sonucu kötülük işleyen, sonra bunun ardından tevbe eden 16:119 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nahl ⮕ (16:119) ayat 119 in Turkish_Tefhim

16:119 Surah An-Nahl ayat 119 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]

Sonra gerçekten Rabbin, cehalet sonucu kötülük işleyen, sonra bunun ardından tevbe eden ve ıslah olanlar(la beraberdir). Şüphe yok, senin Rabbin bundan sonra bağışlayandır, esirgeyendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]

Tefhim Ul Kuran
Sonra gercekten Rabbin, cehalet sonucu kotuluk isleyen, sonra bunun ardından tevbe eden ve ıslah olanlar(la beraberdir). Suphe yok, senin Rabbin bundan sonra bagıslayandır, esirgeyendir
Shaban Britch
Sonra Rabbin, cahillikle kotuluk isleyen, daha sonra onun ardından tevbe edip (halini) duzelten kimselere, suphesiz Rabbin (tevbelerinden) sonra cok magfiret edendir, cok merhamet edendir
Shaban Britch
Sonra Rabbin, cahillikle kötülük işleyen, daha sonra onun ardından tevbe edip (halini) düzelten kimselere, şüphesiz Rabbin (tevbelerinden) sonra çok mağfiret edendir, çok merhamet edendir
Suat Yildirim
Bundan sonra sunu bil ki: Rabbin, cahillik sebebiyle fenalık yapan, pesinden tovbe edip halini ve isini duzeltenleri bagıslar.Rabbin, onların bu hallerinden sonra elbette gafur ve rahim oldugunu gosterir
Suat Yildirim
Bundan sonra şunu bil ki: Rabbin, cahillik sebebiyle fenalık yapan, peşinden tövbe edip halini ve işini düzeltenleri bağışlar.Rabbin, onların bu hallerinden sonra elbette gafur ve rahîm olduğunu gösterir
Suleyman Ates
Sonra Rabbin sunlardan yanadır ki, cehaletle kotuluk islediler, sonra onun ardından tevbe ettiler, uslandılar. Butun bunlardan sonra Rabbin, elbette bagıslayandır, esirgeyendir
Suleyman Ates
Sonra Rabbin şunlardan yanadır ki, cehaletle kötülük işlediler, sonra onun ardından tevbe ettiler, uslandılar. Bütün bunlardan sonra Rabbin, elbette bağışlayandır, esirgeyendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek