Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 7 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 7]
﴿وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم﴾ [النَّحل: 7]
Tefhim Ul Kuran Kendisine ulasmadan canlarınızın yarısının telef olacagı sehirlere onlar, agırlıklarınızı da tasımaktadırlar. Suphesiz sizin Rabbiniz sefkatli ve merhametlidir |
Shaban Britch Ancak cok guclukle varabileceginiz bir beldeye yuklerinizi tasırlar. Iste Rabbiniz, cok sefkatlidir, cok merhametlidir |
Shaban Britch Ancak çok güçlükle varabileceğiniz bir beldeye yüklerinizi taşırlar. İşte Rabbiniz, çok şefkatlidir, çok merhametlidir |
Suat Yildirim Bunlar yuklerinizi tasırlar; oyle uzak diyarlara kadar gotururler ki, onlar olmaksızın, son derece zahmet ve mesakkat cekmeden varamazdınız oralara.Gercekten, bunları size amade kılan Rabbiniz pek sefkatlidir, rahmet ve ihsanı boldur. [36,71-72;] |
Suat Yildirim Bunlar yüklerinizi taşırlar; öyle uzak diyarlara kadar götürürler ki, onlar olmaksızın, son derece zahmet ve meşakkat çekmeden varamazdınız oralara.Gerçekten, bunları size âmade kılan Rabbiniz pek şefkatlidir, rahmet ve ihsanı boldur. [36,71-72;] |
Suleyman Ates Agırlıklarınızı oyle (uzak) sehirlere tasırlar ki, (onlar olmasa) canlar(ınız), buyuk zahmetler cekmeden oraya varamazdınız. Dogrusu Rabbiniz, cok sefkatli, cok acıyandır |
Suleyman Ates Ağırlıklarınızı öyle (uzak) şehirlere taşırlar ki, (onlar olmasa) canlar(ınız), büyük zahmetler çekmeden oraya varamazdınız. Doğrusu Rabbiniz, çok şefkatli, çok acıyandır |