×

Kim çarçabuk olanı (geçici dünya arzularını) isterse, orada istediğimiz kimseye dilediğimizi çabuklaştırırız, 17:18 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Isra’ ⮕ (17:18) ayat 18 in Turkish_Tefhim

17:18 Surah Al-Isra’ ayat 18 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]

Kim çarçabuk olanı (geçici dünya arzularını) isterse, orada istediğimiz kimseye dilediğimizi çabuklaştırırız, sonra da ona cehennemi (yurt) kılarız; ona, kınanmış ve kovulmuş olarak gider

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]

Tefhim Ul Kuran
Kim carcabuk olanı (gecici dunya arzularını) isterse, orada istedigimiz kimseye diledigimizi cabuklastırırız, sonra da ona cehennemi (yurt) kılarız; ona, kınanmıs ve kovulmus olarak gider
Shaban Britch
Kim, carcabuk olanı/dunyayı isterse, orada diledigimiz kimseye acele istegini veririz. Sonra ona Cehennem'i hazırladık. Sonra da onu, kınanmıs ve kovulmus olarak girecegi Cehennem'e sokarız
Shaban Britch
Kim, çarçabuk olanı/dünyayı isterse, orada dilediğimiz kimseye acele isteğini veririz. Sonra ona Cehennem'i hazırladık. Sonra da onu, kınanmış ve kovulmuş olarak gireceği Cehennem'e sokarız
Suat Yildirim
Kim su pesin dunya zevkini isterse, Biz de diledigimiz kimse hakkında ve diledigimiz miktarda, o dunya zevkini ona veririz.Ama sonra ona cehennemi mekan kılarız,O da yerilmis ve kovulmus olarak oraya atılır
Suat Yildirim
Kim şu peşin dünya zevkini isterse, Biz de dilediğimiz kimse hakkında ve dilediğimiz miktarda, o dünya zevkini ona veririz.Ama sonra ona cehennemi mekân kılarız,O da yerilmiş ve kovulmuş olarak oraya atılır
Suleyman Ates
Kim bu aceleci(dunya)yı isterse, orada ona, (evet) istedigimiz kimseye hemen cabucak diledigimiz kadar veririz; ama sonra yerini cehennem yaparız! Kınanmıs ve kovulmus olarak oraya girer
Suleyman Ates
Kim bu aceleci(dünya)yı isterse, orada ona, (evet) istediğimiz kimseye hemen çabucak dilediğimiz kadar veririz; ama sonra yerini cehennem yaparız! Kınanmış ve kovulmuş olarak oraya girer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek