Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]
﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]
Tefhim Ul Kuran Kim carcabuk olanı (gecici dunya arzularını) isterse, orada istedigimiz kimseye diledigimizi cabuklastırırız, sonra da ona cehennemi (yurt) kılarız; ona, kınanmıs ve kovulmus olarak gider |
Shaban Britch Kim, carcabuk olanı/dunyayı isterse, orada diledigimiz kimseye acele istegini veririz. Sonra ona Cehennem'i hazırladık. Sonra da onu, kınanmıs ve kovulmus olarak girecegi Cehennem'e sokarız |
Shaban Britch Kim, çarçabuk olanı/dünyayı isterse, orada dilediğimiz kimseye acele isteğini veririz. Sonra ona Cehennem'i hazırladık. Sonra da onu, kınanmış ve kovulmuş olarak gireceği Cehennem'e sokarız |
Suat Yildirim Kim su pesin dunya zevkini isterse, Biz de diledigimiz kimse hakkında ve diledigimiz miktarda, o dunya zevkini ona veririz.Ama sonra ona cehennemi mekan kılarız,O da yerilmis ve kovulmus olarak oraya atılır |
Suat Yildirim Kim şu peşin dünya zevkini isterse, Biz de dilediğimiz kimse hakkında ve dilediğimiz miktarda, o dünya zevkini ona veririz.Ama sonra ona cehennemi mekân kılarız,O da yerilmiş ve kovulmuş olarak oraya atılır |
Suleyman Ates Kim bu aceleci(dunya)yı isterse, orada ona, (evet) istedigimiz kimseye hemen cabucak diledigimiz kadar veririz; ama sonra yerini cehennem yaparız! Kınanmıs ve kovulmus olarak oraya girer |
Suleyman Ates Kim bu aceleci(dünya)yı isterse, orada ona, (evet) istediğimiz kimseye hemen çabucak dilediğimiz kadar veririz; ama sonra yerini cehennem yaparız! Kınanmış ve kovulmuş olarak oraya girer |