×

Celui ce vrea vremelnicia sa stie ca Noi ne grabim sa daruim 17:18 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:18) ayat 18 in Russian

17:18 Surah Al-Isra’ ayat 18 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]

Celui ce vrea vremelnicia sa stie ca Noi ne grabim sa daruim in ea ceea ce voim si cui voim. Apoi, Noi il sortim Gheenei unde va arde umilit, lepadat

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم, باللغة الروسية

﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]

Abu Adel
Кто желал (только) скоропреходящей [этой жизни], ускоряли Мы для него в ней то, что желаем для тех, кому хотим. Потом (в День Суда) сделали Мы для него Геенну [Ад], чтобы он горел в ней порицаемым (и) отверженным
Elmir Kuliev
Yesli kto vozzhelayet prekhodyashchey zhizni, to My totchas odarim tem, chto pozhelayem, togo, kogo pozhelayem. A potom My predostavim yemu Geyennu, gde on budet goret' prezrennym i otverzhennym
Elmir Kuliev
Если кто возжелает преходящей жизни, то Мы тотчас одарим тем, что пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему Геенну, где он будет гореть презренным и отверженным
Gordy Semyonovich Sablukov
Kto zhelayet skoroprekhodyashchey zhizni, tomu My uskoryayem dostavit' v ney to, chto khotim; i komu zakhotim, tomu naznachayem geyennu: v ney budet goret' on, posramlennyy, otverzhennyy
Gordy Semyonovich Sablukov
Кто желает скоропреходящей жизни, тому Мы ускоряем доставить в ней то, что хотим; и кому захотим, тому назначаем геенну: в ней будет гореть он, посрамленный, отверженный
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Kto zhelal skoroprekhodyashchey, uskol'zali My dlya nego v ney to, chto zhelayem dlya tekh, komu khotim; potom sdelali My dlya nego geyennu, chtoby on gorel v ney poritsayemym, unizhennym
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Кто желал скоропреходящей, ускользали Мы для него в ней то, что желаем для тех, кому хотим; потом сделали Мы для него геенну, чтобы он горел в ней порицаемым, униженным
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek