×

De ki: «Kim sapıklık içindeyse, Rahman (olan Allah), ona süre tanıdıkça tanır; 19:75 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Maryam ⮕ (19:75) ayat 75 in Turkish_Tefhim

19:75 Surah Maryam ayat 75 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]

De ki: «Kim sapıklık içindeyse, Rahman (olan Allah), ona süre tanıdıkça tanır; kendilerine va´dedileni -ya azabı veya kıyamet saatini- gördükleri zaman artık kimin yeri (makam, mevki) daha kötü, kimin askeri gücü daha zayıfmış, öğreneceklerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Kim sapıklık icindeyse, Rahman (olan Allah), ona sure tanıdıkca tanır; kendilerine va´dedileni -ya azabı veya kıyamet saatini- gordukleri zaman artık kimin yeri (makam, mevki) daha kotu, kimin askeri gucu daha zayıfmıs, ogreneceklerdir
Shaban Britch
De ki: Rahman, sapıklıkta olan kimseye arttırdıkca artırır. Sonunda vaat olundukları (ya dunya) azabı veya kıyameti gordukleri zaman kimin yerinin daha kotu, kimin ordusunun daha zayıf oldugunu bileceklerdir
Shaban Britch
De ki: Rahman, sapıklıkta olan kimseye arttırdıkça artırır. Sonunda vaat olundukları (ya dünya) azabı veya kıyameti gördükleri zaman kimin yerinin daha kötü, kimin ordusunun daha zayıf olduğunu bileceklerdir
Suat Yildirim
De ki: Dini inkar edenlere Rahman biraz muhlet versin, bundan ne cıkar? Ama isin sonunda, onlar kendilerine vad olunan azabı veya kıyameti gorunce iste o zaman ogrenecekler: kimmis mevkii daha dusuk ve kimmis asker ve maiyyeti daha zayıf
Suat Yildirim
De ki: Dini inkâr edenlere Rahman biraz mühlet versin, bundan ne çıkar? Ama işin sonunda, onlar kendilerine vâd olunan azabı veya kıyameti görünce işte o zaman öğrenecekler: kimmiş mevkii daha düşük ve kimmiş asker ve maiyyeti daha zayıf
Suleyman Ates
De ki: "Kim sapıklık icinde ise Rahman ona sure versin (ne cıkar). Nihayet va'dedildiklerini Gazabı veya (Durusma) sa'ati(ni)G gordukleri zaman, kimin yerce daha kotu ve adamca daha zayıf oldugunu bileceklerdir
Suleyman Ates
De ki: "Kim sapıklık içinde ise Rahman ona süre versin (ne çıkar). Nihayet va'dedildiklerini Ğazabı veya (Duruşma) sa'ati(ni)Ğ gördükleri zaman, kimin yerce daha kötü ve adamca daha zayıf olduğunu bileceklerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek