×

Yeryüzünde gezip dolaşmıyorlar mı, böylece onların kendisiyle akledebilecek kalpleri ve kendisiyle işitebilecek 22:46 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hajj ⮕ (22:46) ayat 46 in Turkish_Tefhim

22:46 Surah Al-hajj ayat 46 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 46 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ ﴾
[الحج: 46]

Yeryüzünde gezip dolaşmıyorlar mı, böylece onların kendisiyle akledebilecek kalpleri ve kendisiyle işitebilecek kulakları oluversin? Çünkü gerçek şu ki, gözler kör olmaz, ancak sinelerdeki kalpler körelir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون﴾ [الحج: 46]

Tefhim Ul Kuran
Yeryuzunde gezip dolasmıyorlar mı, boylece onların kendisiyle akledebilecek kalpleri ve kendisiyle isitebilecek kulakları oluversin? Cunku gercek su ki, gozler kor olmaz, ancak sinelerdeki kalpler korelir
Shaban Britch
Yeryuzunde dolasmıyorlar ki boylece onların kendisiyle akledecek kalpleri ve kendisiyle isitebilecek kulakları olsun? Oysa, gozler kor olmuyor, fakat sinelerdeki kalpler koreliyor
Shaban Britch
Yeryüzünde dolaşmıyorlar ki böylece onların kendisiyle akledecek kalpleri ve kendisiyle işitebilecek kulakları olsun? Oysa, gözler kör olmuyor, fakat sinelerdeki kalpler köreliyor
Suat Yildirim
Peki bu inkarcılar biraz olsun dunyayı gezip dolasmazlar mı ki, hic degilse bu sayede dusunup duygulanacak gonullere, gercegin sesini isitecek kulaklara sahip olsunlar. Ne var ki onlarda kor olan, gozler degil, asıl kor olan sinelerindeki gonuller
Suat Yildirim
Peki bu inkârcılar biraz olsun dünyayı gezip dolaşmazlar mı ki, hiç değilse bu sayede düşünüp duygulanacak gönüllere, gerçeğin sesini işitecek kulaklara sahip olsunlar. Ne var ki onlarda kör olan, gözler değil, asıl kör olan sinelerindeki gönüller
Suleyman Ates
Hic yer yuzunde gezmediler mi ki (kendilerinden once mahvolanların yerlerini gorsunler de) dusunecekleri kalbleri, isitecekleri kulakları olsun (akıllları baslarına gelsin, hak sozunu isitsinler). Zira gozler kor olmaz (cunku gozlerin korlugu, gecici bir gorme yetersizligidir); fakat (asıl) goguslerdeki kalbler kor olur
Suleyman Ates
Hiç yer yüzünde gezmediler mi ki (kendilerinden önce mahvolanların yerlerini görsünler de) düşünecekleri kalbleri, işitecekleri kulakları olsun (akıllları başlarına gelsin, hak sözünü işitsinler). Zira gözler kör olmaz (çünkü gözlerin körlüğü, geçici bir görme yetersizliğidir); fakat (asıl) göğüslerdeki kalbler kör olur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek