×

Küfredenler dediler ki: «Kur´an ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli değil 25:32 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Furqan ⮕ (25:32) ayat 32 in Turkish_Tefhim

25:32 Surah Al-Furqan ayat 32 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]

Küfredenler dediler ki: «Kur´an ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli değil miydi?» Biz onunla senin kalbini sağlamlaştırıp pekiştirmek için onu böylece (ayet ayet indirdik) ve onu ´belli bir okuma düzeniyle (tertil üzere) düzene koyup´ okuduk

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]

Tefhim Ul Kuran
Kufredenler dediler ki: «Kur´an ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli degil miydi?» Biz onunla senin kalbini saglamlastırıp pekistirmek icin onu boylece (ayet ayet indirdik) ve onu ´belli bir okuma duzeniyle (tertil uzere) duzene koyup´ okuduk
Shaban Britch
Kufredenler: Kur’an ona bir defada toptan indirilmeli degil miydi? dediler. Biz, onu senin kalbine iyice yerlestirmek icin boyle indirdik. Onu parca parca, agır agır indirdik
Shaban Britch
Küfredenler: Kur’an ona bir defada toptan indirilmeli değil miydi? dediler. Biz, onu senin kalbine iyice yerleştirmek için böyle indirdik. Onu parça parça, ağır ağır indirdik
Suat Yildirim
Bir de o kafirler dediler ki: “Bu Kur'an ona toptan, bir defada indirilmeli degil miydi?” Halbuki Biz vahiyle senin kalbini pekistirmek icin boyle ara ara indirdik ve onu parca parca okuduk
Suat Yildirim
Bir de o kâfirler dediler ki: “Bu Kur'ân ona toptan, bir defada indirilmeli değil miydi?” Halbuki Biz vahiyle senin kalbini pekiştirmek için böyle ara ara indirdik ve onu parça parça okuduk
Suleyman Ates
Inkar edenler: "Kur'an, ona bir defada indirilmeli degil miydi?" dediler. Biz onunla senin kalbini saglamlastırmak icin onu boyle (parca parca indirdik) ve onu agır agır okuduk
Suleyman Ates
İnkar edenler: "Kur'an, ona bir defada indirilmeli değil miydi?" dediler. Biz onunla senin kalbini sağlamlaştırmak için onu böyle (parça parça indirdik) ve onu ağır ağır okuduk
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek