Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Tefhim Ul Kuran «Ya da kendisine bir hazinenin bırakılması veya ondan yemekte oldugu bir bahcesi olması (gerekmez miydi)?» Zulmedenler dedi ki: «Siz olsa olsa, ancak buyulenmis bir adama uymaktasınız.» |
Shaban Britch Veya kendisine bir hazine verilseydi veya bir bahcesi olsaydı da oradan yeseydi. Zalimler “Siz buyulenmis bir adamdan baskasına uymuyorsunuz” dediler |
Shaban Britch Veya kendisine bir hazine verilseydi veya bir bahçesi olsaydı da oradan yeseydi. Zalimler “Siz büyülenmiş bir adamdan başkasına uymuyorsunuz” dediler |
Suat Yildirim “Yahut kendine bir hazine verilse, yahut kendisinin icinden yiyecegi bir bahcesi olsaydı!” Hasılı o zalimler: “Dogrusu siz, sadece buyulenmis bir adamın pesine dusmussunuz.” dediler |
Suat Yildirim “Yahut kendine bir hazine verilse, yahut kendisinin içinden yiyeceği bir bahçesi olsaydı!” Hasılı o zalimler: “Doğrusu siz, sadece büyülenmiş bir adamın peşine düşmüşsünüz.” dediler |
Suleyman Ates Yahut ustune bir hazine atılmalı, yahut kendisinin urununden yiyecegi bir bahcesi olmalı degil mi? Ve zalimler: "Siz baska degil, sadece buyulenmis bir adama uyuyorsunuz" dediler |
Suleyman Ates Yahut üstüne bir hazine atılmalı, yahut kendisinin ürününden yiyeceği bir bahçesi olmalı değil mi? Ve zalimler: "Siz başka değil, sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediler |