Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 34 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 34]
﴿قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك﴾ [النَّمل: 34]
Tefhim Ul Kuran Dedi ki: «Gercekten hukumdarlar, bir ulkeye girdikleri zaman, orasını bozguna ugratırlar ve halkından onur sahibi olanları hor ve asagılık kılarlar; iste onlar, boyle yaparlar.» |
Shaban Britch Krallar bir ulkeye girdikleri zaman, orayı kırıp gecirirler, halkının onur sahiplerini alcaltırlar. Bunlar da boyle yaparlar, dedi |
Shaban Britch Krallar bir ülkeye girdikleri zaman, orayı kırıp geçirirler, halkının onur sahiplerini alçaltırlar. Bunlar da böyle yaparlar, dedi |
Suat Yildirim “Dogrusu” dedi Kralice, hukumdarlar bir ulkeye girince oranın duzenini altust eder, halkının esrafını da sefil ve zelil ederler.Evet istilacılar hep boyle yaparlar |
Suat Yildirim “Doğrusu” dedi Kraliçe, hükümdarlar bir ülkeye girince oranın düzenini altüst eder, halkının eşrafını da sefil ve zelil ederler.Evet istilacılar hep böyle yaparlar |
Suleyman Ates Dedi: "Hukumdarlar bir ulkeye girdiler mi, orayı bozarlar, halkının sereflilerini alcaltırlar, (evet) boyle yaparlar |
Suleyman Ates Dedi: "Hükümdarlar bir ülkeye girdiler mi, orayı bozarlar, halkının şereflilerini alçaltırlar, (evet) böyle yaparlar |