Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 49 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴾
[النَّمل: 49]
﴿قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله﴾ [النَّمل: 49]
Tefhim Ul Kuran Kendi aralarında Allah adına and icerek, dediler ki: «Gece mutlaka ona ve ailesine bir baskın duzenleyelim, sonra velisine: Ailesinin yok olusuna biz sahid olmadık ve gercekten bizler dogruyu soyleyenleriz, diyelim.» |
Shaban Britch Allah’a yemin ederek soyle dediler: Ona ve ailesine gece baskın yapalım ve oldurelim, sonra da velisine, “Biz o ailenin yok edilisi sırasında orada degildik, inanın ki dogru soyluyoruz” diyelim |
Shaban Britch Allah’a yemin ederek şöyle dediler: Ona ve ailesine gece baskın yapalım ve öldürelim, sonra da velisine, “Biz o ailenin yok edilişi sırasında orada değildik, inanın ki doğru söylüyoruz” diyelim |
Suat Yildirim Allah'a yemin ederek aralarında soyle anlastılar:“Geceleyin ona ve yakınlarına baskın yapıp hepsini oldurur, sonra da sahip cıkan akrabalarına yakınlarının oldurulmesi esnasında orada bulunmadıgımızı bildirir ve biz gercekten dogru soyluyoruz deriz.” |
Suat Yildirim Allah'a yemin ederek aralarında şöyle anlaştılar:“Geceleyin ona ve yakınlarına baskın yapıp hepsini öldürür, sonra da sahip çıkan akrabalarına yakınlarının öldürülmesi esnasında orada bulunmadığımızı bildirir ve biz gerçekten doğru söylüyoruz deriz.” |
Suleyman Ates Allah'a and icerek birbirlerini: "Biz, gece ona ve ailesine baskın yap(ıp onları oldur)elim sonra velisine: 'Ailesinin oldurulusunde bulunmadıgımızı, bizim dogru oldugumuzu' soyleyelim" dediler |
Suleyman Ates Allah'a and içerek birbirlerini: "Biz, gece ona ve ailesine baskın yap(ıp onları öldür)elim sonra velisine: 'Ailesinin öldürülüşünde bulunmadığımızı, bizim doğru olduğumuzu' söyleyelim" dediler |