Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Gordunuz mu soyleyin, Allah, kıyamet gunune kadar gunduzu sizin uzerinizde kesintisizce surdurecek olsa, Allah´ın dısında size icinde dinleneceginiz geceyi getirecek ilah kimdir? Yine de gormeyecek misiniz |
Shaban Britch De ki: Allah, kıyamet gunune kadar gunduzu uzerinizde devamlı kılsaydı; Allah’tan baska, size dinleneceginiz bir geceyi getirecek ilah kimdir? Hala gormuyor musunuz |
Shaban Britch De ki: Allah, kıyamet gününe kadar gündüzü üzerinizde devamlı kılsaydı; Allah’tan başka, size dinleneceğiniz bir geceyi getirecek ilah kimdir? Hâlâ görmüyor musunuz |
Suat Yildirim De ki: “Soyleyin bakalım! Gunduzu ebedi olarak uzatıp kıyamete kadar gunduz yapsa,Allah'tan baska, koynunda istirahat edip sukunet bulacagınız geceyi getirecek tanrı var mıdır?Hala gercegi gormeyecek misiniz?” |
Suat Yildirim De ki: “Söyleyin bakalım! Gündüzü ebedî olarak uzatıp kıyamete kadar gündüz yapsa,Allah'tan başka, koynunda istirahat edip sükûnet bulacağınız geceyi getirecek tanrı var mıdır?Hâlâ gerçeği görmeyecek misiniz?” |
Suleyman Ates De ki: "Baksanıza, eger Allah, uzerinize gunduzu, kıyamet gunune kadar surekli kılsa, Allah'tan baska, size dinleneceginiz geceyi getirecek tanrı kimdir? Gormuyor musunuz |
Suleyman Ates De ki: "Baksanıza, eğer Allah, üzerinize gündüzü, kıyamet gününe kadar sürekli kılsa, Allah'tan başka, size dinleneceğiniz geceyi getirecek tanrı kimdir? Görmüyor musunuz |