Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 27 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 27]
﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في﴾ [العَنكبُوت: 27]
Tefhim Ul Kuran Biz ona Ishak´ı ve Yakub´u armagan ettik ve onun soyunda (sectiklerimize) peygamberligi ve kitabı (vahy ihsanı) kıldık; ecrini de dunyada verdik. Suphesiz o, ahirette salih olanlardandır |
Shaban Britch Ibrahim’e, Ishak ve Yakub’u bagısladık; soyuna peygamberlik ve kitap verdik. O’na dunyada mukafatını verdik. O, ahirete de salihlerdendir |
Shaban Britch İbrahim’e, İshak ve Yakub’u bağışladık; soyuna peygamberlik ve kitap verdik. O’na dünyada mükâfatını verdik. O, ahirete de salihlerdendir |
Suat Yildirim Biz Ibrahim'e (evlat ve torun olarak) Ishak ile Yakub’u ihsan ettik.Onun neslinden gelenlerde, peygamberligi ve vahyi devam ettirdik. Ona dunyada mukafatını verdik. O ahirette de elbette salihlerden olacaktır |
Suat Yildirim Biz İbrâhim'e (evlat ve torun olarak) İshak ile Yâkub’u ihsan ettik.Onun neslinden gelenlerde, peygamberliği ve vahyi devam ettirdik. Ona dünyada mükâfatını verdik. O âhirette de elbette salihlerden olacaktır |
Suleyman Ates Biz ona Ishak'ı ve (torunu) Ya'kub'u armagan ettik. Onun nesli icine peygamberlik ve Kitap koyduk. Ona dunyada (yaptıgı guzel isin) karsılıgını verdik. Suphesiz o, ahirette de iyilerdendir |
Suleyman Ates Biz ona İshak'ı ve (torunu) Ya'kub'u armağan ettik. Onun nesli içine peygamberlik ve Kitap koyduk. Ona dünyada (yaptığı güzel işin) karşılığını verdik. Şüphesiz o, ahirette de iyilerdendir |