×

Onlar, ayakta iken, otururken, yan yatarken Allah´ı zikrederler ve göklerin ve yerin 3:191 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah al-‘Imran ⮕ (3:191) ayat 191 in Turkish_Tefhim

3:191 Surah al-‘Imran ayat 191 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]

Onlar, ayakta iken, otururken, yan yatarken Allah´ı zikrederler ve göklerin ve yerin yaratılışı konusunda düşünürler. (Ve derler ki:) «Rabbimiz, sen bunu boşuna yaratmadın. Sen pek yücesin, bizi ateşin azabından koru.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]

Tefhim Ul Kuran
Onlar, ayakta iken, otururken, yan yatarken Allah´ı zikrederler ve goklerin ve yerin yaratılısı konusunda dusunurler. (Ve derler ki:) «Rabbimiz, sen bunu bosuna yaratmadın. Sen pek yucesin, bizi atesin azabından koru.»
Shaban Britch
O akıl sahipleri, ayakta da, otururken de, yanları uzere yatarken de Allah’ı dusunurler/anarlar/zikrederler, goklerin ve yerin yaratılısını dusunerek soyle dua ederler: Rabbimiz, bunları bosuna yaratmadın. Seni tum noksanlıklardan tenzih ederiz. Bizi atesin azabından koru
Shaban Britch
O akıl sahipleri, ayakta da, otururken de, yanları üzere yatarken de Allah’ı düşünürler/anarlar/zikrederler, göklerin ve yerin yaratılışını düşünerek şöyle dua ederler: Rabbimiz, bunları boşuna yaratmadın. Seni tüm noksanlıklardan tenzih ederiz. Bizi ateşin azabından koru
Suat Yildirim
Onlar ki Allah'ı gah ayakta divan durarak, gah oturarak, gah yanları uzere zikreder, goklerin ve yerin yaratılısı hakkında dusunurler ve derler ki: “Ey Yuce Rabbimiz! Sen bunları gayesiz, bosuna yaratmadın. Seni bu gibi noksanlardan tenzih ederiz. Sen bizi o ates azabından koru!” [4,103; 38,27] {KM, Tesniye}
Suat Yildirim
Onlar ki Allah'ı gâh ayakta divan durarak, gâh oturarak, gâh yanları üzere zikreder, göklerin ve yerin yaratılışı hakkında düşünürler ve derler ki: “Ey Yüce Rabbimiz! Sen bunları gayesiz, boşuna yaratmadın. Seni bu gibi noksanlardan tenzih ederiz. Sen bizi o ateş azabından koru!” [4,103; 38,27] {KM, Tesniye}
Suleyman Ates
Onlar ayakta, oturarak ve yanları uzerine yatarken Allah'ı anarlar, goklerin ve yerin yaratılısı uzerinde dusunurler: "Rabbimiz (derler), bunu bos yere yaratmadın, sen yucesin, bizi ates azabından koru
Suleyman Ates
Onlar ayakta, oturarak ve yanları üzerine yatarken Allah'ı anarlar, göklerin ve yerin yaratılışı üzerinde düşünürler: "Rabbimiz (derler), bunu boş yere yaratmadın, sen yücesin, bizi ateş azabından koru
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek