×

Artık onları, kendisinden şüphe olmayan bir gün topladığımızda ve her bir nefse 3:25 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah al-‘Imran ⮕ (3:25) ayat 25 in Turkish_Tefhim

3:25 Surah al-‘Imran ayat 25 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 25 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 25]

Artık onları, kendisinden şüphe olmayan bir gün topladığımızda ve her bir nefse -kendileri haksızlığa uğratılmaksızın- kazandığı tam olarak ödendiğinde nasıl olacak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت﴾ [آل عِمران: 25]

Tefhim Ul Kuran
Artık onları, kendisinden suphe olmayan bir gun topladıgımızda ve her bir nefse -kendileri haksızlıga ugratılmaksızın- kazandıgı tam olarak odendiginde nasıl olacak
Shaban Britch
Hakkında suphe olmayan gunde, onları bir araya topladıgımız ve her nefse yaptıgının karsılıgının tam verilip asla haksızlıga ugratılmadıgı o zaman, halleri nasıl olacak
Shaban Britch
Hakkında şüphe olmayan günde, onları bir araya topladığımız ve her nefse yaptığının karşılığının tam verilip asla haksızlığa uğratılmadığı o zaman, halleri nasıl olacak
Suat Yildirim
Gercekleseceginden hicbir suphe bulunmayan o kıyamet gununde, kendilerini bir araya topladıgımız ve her sahsa, yaptıgının karsılıgının tam verilip, asla haksızlıga ugratılmadıgı o gun gelince halleri ne olacak
Suat Yildirim
Gerçekleşeceğinden hiçbir şüphe bulunmayan o kıyamet gününde, kendilerini bir araya topladığımız ve her şahsa, yaptığının karşılığının tam verilip, asla haksızlığa uğratılmadığı o gün gelince halleri ne olacak
Suleyman Ates
Peki, ya kendilerini, hic suphe olmayan bir gun icin topladıgımız ve herkesin kazandıgı, kendisine tastamam verilip hic kimseye haksızlık edilmedigi zaman (durumları) nasıl (olacak)
Suleyman Ates
Peki, ya kendilerini, hiç şüphe olmayan bir gün için topladığımız ve herkesin kazandığı, kendisine tastamam verilip hiç kimseye haksızlık edilmediği zaman (durumları) nasıl (olacak)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek