Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 25 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 25]
﴿فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت﴾ [آل عِمران: 25]
Besim Korkut A šta će biti onoga Dana, u koji nema nikakve sumnje, kada ih sakupimo i kada svako dobije ono što je zaslužio, kada im neće biti učinjeno nažao |
Korkut A sta ce biti onoga Dana, u koji nema nikakve sumnje, kada ih sakupimo i kada svako dobije ono sto je zasluzio, kada im nece biti ucinjeno nazao |
Korkut A šta će biti onoga Dana, u koji nema nikakve sumnje, kada ih sakupimo i kada svako dobije ono što je zaslužio, kada im neće biti učinjeno nažao |
Muhamed Mehanovic A šta će biti kada ih sakupimo onoga Dana u koji nema sumnje, i kada svako dobije ono što je zaslužio? A njima zulum neće biti učinjen |
Muhamed Mehanovic A sta ce biti kada ih sakupimo onoga Dana u koji nema sumnje, i kada svako dobije ono sto je zasluzio? A njima zulum nece biti ucinjen |
Mustafa Mlivo Pa kako ce biti kad ih skupimo za Dan u koji nema sumnje i bude isplaceno svakoj dusi sta je zaradila? - a njima nece biti ucinjen zulm |
Mustafa Mlivo Pa kako će biti kad ih skupimo za Dan u koji nema sumnje i bude isplaćeno svakoj duši šta je zaradila? - a njima neće biti učinjen zulm |
Transliterim FEKEJFE ‘IDHA XHEMA’NAHUM LIJEWMIN LA REJBE FIHI WE WUFFIJET KULLU NEFSIN MA KESEBET WE HUM LA JUDHLEMUNE |
Islam House A sta ce biti kada ih sakupimo onoga Dana u koji nema sumnje, i kada svako dobije ono sto je zasluzio? A njima zulum nece biti ucinjen |
Islam House A šta će biti kada ih sakupimo onoga Dana u koji nema sumnje, i kada svako dobije ono što je zaslužio? A njima zulum neće biti učinjen |