×

How (will it be) when We gather them together on the Day 3:25 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:25) ayat 25 in English

3:25 Surah al-‘Imran ayat 25 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 25 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 25]

How (will it be) when We gather them together on the Day about which there is no doubt (i.e. the Day of Resurrection). And each person will be paid in full what he has earned? And they will not be dealt with unjustly

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت, باللغة الإنجليزية

﴿فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت﴾ [آل عِمران: 25]

Al Bilal Muhammad Et Al
Then how will it be when We gather them together on a day which there is no doubt? And each soul will be paid out exactly what she has earned, without injustice
Ali Bakhtiari Nejad
And how will it be when We gather them on a day that there is no doubt in it and every person is paid back (in full) for whatever he earned and they will not be wronged
Ali Quli Qarai
But how will it be [with them] when We gather them on a day in which there is no doubt, and every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged
Ali Unal
How then will they fare when We gather them all together for a (terrible) Day about (the coming of) which there is no doubt, and when every soul will be repaid in full for what it earned (while in the world), and none will be wronged
Hamid S Aziz
How will it be when we have gathered them together on a Day whereof there is no doubt, when each soul shall be paid what it has earned in full, and they shall not be wronged
John Medows Rodwell
But how, when we shall assemble them together for the day of (which) whose coming there is no doubt, and when every soul shall be paid what it hath earned, and they shall not be wronged
Literal
So how (is it) if We gathered/collected them to a day/time (there is) no doubt/suspicion in it, and every self was fulfilled what it earned/acquired , and they are not being caused injustice to/oppressed
Mir Anees Original
So how will it be when We will gather them on a day, about which there is no doubt, and every soul will be paid in full for that which it earned and injustice will not be done to them
Mir Aneesuddin
So how will it be when We will gather them on a day, about which there is no doubt, and every soul will be paid in full for that which it earned and injustice will not be done to them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek