Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Luqman ayat 18 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ ﴾
[لُقمَان: 18]
﴿ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا﴾ [لُقمَان: 18]
Tefhim Ul Kuran «Insanlara yanagını cevirip (buyuklenme) ve boburlenmis olarak yeryuzunde yurume. Cunku Allah, her buyukluk taslayıp bolurleneni sevmez.» |
Shaban Britch Halktan yuz cevirme, yeryuzunde boburlenerek calımlı yurume! Cunku Allah, ovunen ve buyukleneni sevmez |
Shaban Britch Halktan yüz çevirme, yeryüzünde böbürlenerek çalımlı yürüme! Çünkü Allah, övünen ve büyükleneni sevmez |
Suat Yildirim Kibirli davranarak insanlara yuzunu donme, yerde calımlı calımlı yurume!Cunku Allah kibirle kasılan, kendini begenmis, ovunup duran kimseleri asla sevmez |
Suat Yildirim Kibirli davranarak insanlara yüzünü dönme, yerde çalımlı çalımlı yürüme!Çünkü Allah kibirle kasılan, kendini beğenmiş, övünüp duran kimseleri asla sevmez |
Suleyman Ates Insanlara yanagını bukme (kibirlenerek boynunu bir yana bukup yuzunu insanlardan ote cevirme) ve yeryuzunde boburlenerek yurume. Zira Allah, kendini begenip ovunen kimseyi sevmez |
Suleyman Ates İnsanlara yanağını bükme (kibirlenerek boynunu bir yana büküp yüzünü insanlardan öte çevirme) ve yeryüzünde böbürlenerek yürüme. Zira Allah, kendini beğenip övünen kimseyi sevmez |